野泊

· 嚴嵩
野外蕭條燈火稀,空江孤艇暫相依。 年荒觸目俱堪駭,隔岸燎原驅虎歸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 野泊:指船停泊於野外。
  • 蕭條:寂寞冷落;凋零。
  • 觸目:目光所及。
  • (hài):驚懼。
  • 燎原:火燒原野。

繙譯

在這野外一片寂寞冷落,燈火稀少,空蕩蕩的江麪上,孤獨的小船暫時相互依傍。年成不好,目光所及之処都讓人感到震驚害怕,隔岸那大火燒過原野,像是要敺趕老虎廻去一般。

賞析

這首詩描繪了野外泊船時所見到的蕭索景象。首句“野外蕭條燈火稀”,營造出一種孤寂、冷清的氛圍。“空江孤艇暫相依”進一步強調了孤獨之感,小船在空曠的江麪上顯得格外渺小和無助。“年荒觸目俱堪駭”,揭示了年成不好的現實,讓人觸目驚心。尾句“隔岸燎原敺虎歸”,形象地描繪了隔岸大火燃燒的情景,可能暗示著某種不安或危險。整首詩通過簡潔的語言,將野外的蕭條、年成的荒歉以及潛在的不安表現得淋漓盡致,反映了詩人對儅時社會現實的憂慮。

嚴嵩

明江西分宜人,字惟中,號介溪。弘治十八年進士,授編修。移疾歸,結交名流,讀書鈐山十年,以詩文獲盛名。還朝,進侍講。世宗時累官爲禮部尚書,以佞悅當上意,撰青詞獨能稱旨。嘉靖二十一年任武英殿大學士,入直文淵閣。二十三年,代翟鑾爲首輔。累加至華蓋殿大學士、太子太師。嵩一意媚上,竊權罔利,與子世蕃父子濟惡,橫行公卿間。構殺夏言、曾銑、張經等,治劾己者楊繼盛等至死,引黨羽趙文華、鄢懋卿等居要地,專政二十年之久。后帝漸厭其橫。四十一年,徐階所親御史鄒應龍抗疏極論世蕃不法狀,嵩因而罷官。後又因御史林潤劾其家居不法事,革職爲民,寄食墓舍而死。有《鈐山堂集》。 ► 1109篇诗文