汶陽遇雨

· 蘇升
溟濛煙雨溼徵軺,滑上汶陽白板橋。 晚傍酒家尋舊宿,主人強半尚蕭條。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 汶(wèn)陽:古地名,在今山東省泰安市西南一帶。
  • 溟濛(míng méng):形容煙霧瀰漫,景色模糊。
  • 徵軺(zhēng yáo):遠行的車。

翻譯

煙霧瀰漫的細雨打溼了我遠行的車,車子在汶陽的白板橋上滑行。傍晚時,我到酒家尋找以前住過的地方,這家店的主人多半還是很蕭條的樣子。

賞析

這首詩描繪了詩人在汶陽遇雨的情景。首句通過「溟濛煙雨溼徵軺」營造出一種朦朧、溼潤的氛圍,表現出旅途的艱辛。「滑上汶陽白板橋」中的「滑」字,生動地描繪出雨水使得橋面溼滑的情景。後兩句則將視角轉向酒家,通過「晚傍酒家尋舊宿」交代了時間和行爲,而「主人強半尚蕭條」則透露出當地的經濟狀況或許並不景氣。整首詩以簡潔的語言,細膩地刻畫了旅途的情景和所感受到的氛圍,表達了詩人在旅途中的某種感慨。

蘇升

蘇升,字孺子,號紫輿。順德人。明神宗萬曆四十四年(一六一六)進士,官新建知縣。有《讀易堂稿》。清溫汝能《粵東詩海》卷四五有傳,事又見清道光《廣東通志》卷六九、卷七五。 ► 122篇诗文