蔣伯瑞樑仲玉皆餘十年前知交也碧水圭峯相去百里一別數載乃得把臂長安緣亦慳矣時伯瑞兄假攜仲玉先還餘以選事

· 蘇升
歸舟曾共泊姑蘇,弔古登臺酒百壺。 珠海月明君載去,圭峯吟望一愁無。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 綢繆(chóu móu):緊密纏縛,引申爲情意深厚。
  • 剖袂(pōu mèi):分手,離別。

翻譯

很久之前的知交蔣伯瑞和梁仲玉,我們之前分別住在相距百里的碧水和圭峯。一別數年,如今在長安得以再次相聚,可這緣分也實在難得。當時伯瑞兄臨時帶着仲玉先回去了,我因爲選官之事稍作耽擱。沒想到在前往姑蘇的途中,又得以一同乘船前行,這又是何等的奇異啊!我們深厚情意地相處了幾個月,如今在珠江分別,令人萬分哀愁。姑且寫兩首絕句吧。

我們的歸舟曾一起停泊在姑蘇,在那裏憑弔古蹟、登上高臺,飲酒百壺。在珠海明月的照耀下,你乘船離去,我在圭峯吟望,滿心憂愁。

賞析

這首詩表達了詩人與知交重逢又分別的複雜情感。詩中既有對過去相聚時光的回憶,如「歸舟曾共泊姑蘇,弔古登臺酒百壺」,描繪了在姑蘇時的歡樂場景;又有對分別的不捨與憂愁,如「珠海月明君載去,圭峯吟望一愁無」,通過明月下友人的離去和自己在圭峯的遙望,烘托出離別的愁緒。整首詩情感真摯,語言簡潔,用簡潔的語言傳達出了深厚的友情和別離的傷感。

蘇升

蘇升,字孺子,號紫輿。順德人。明神宗萬曆四十四年(一六一六)進士,官新建知縣。有《讀易堂稿》。清溫汝能《粵東詩海》卷四五有傳,事又見清道光《廣東通志》卷六九、卷七五。 ► 122篇诗文