(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 綢繆(chóu móu):緊密纏縛,引申爲情意深厚。
- 剖袂(pōu mèi):分手,離別。
翻譯
很久之前的知交蔣伯瑞和梁仲玉,我們之前分別住在相距百里的碧水和圭峯。一別數年,如今在長安得以再次相聚,可這緣分也實在難得。當時伯瑞兄臨時帶着仲玉先回去了,我因爲選官之事稍作耽擱。沒想到在前往姑蘇的途中,又得以一同乘船前行,這又是何等的奇異啊!我們深厚情意地相處了幾個月,如今在珠江分別,令人萬分哀愁。姑且寫兩首絕句吧。
我們的歸舟曾一起停泊在姑蘇,在那裏憑弔古蹟、登上高臺,飲酒百壺。在珠海明月的照耀下,你乘船離去,我在圭峯吟望,滿心憂愁。
賞析
這首詩表達了詩人與知交重逢又分別的複雜情感。詩中既有對過去相聚時光的回憶,如「歸舟曾共泊姑蘇,弔古登臺酒百壺」,描繪了在姑蘇時的歡樂場景;又有對分別的不捨與憂愁,如「珠海月明君載去,圭峯吟望一愁無」,通過明月下友人的離去和自己在圭峯的遙望,烘托出離別的愁緒。整首詩情感真摯,語言簡潔,用簡潔的語言傳達出了深厚的友情和別離的傷感。
蘇升的其他作品
- 《 杪秋蕭雁宕丈招飲學中即席賦 》 —— [ 明 ] 蘇升
- 《 秋夜客散偕南昌令楊介孺登樓風急望江 》 —— [ 明 ] 蘇升
- 《 親友送余度嶺詩以別之 》 —— [ 明 ] 蘇升
- 《 重陽後三日飲彥成宗侯宅 》 —— [ 明 ] 蘇升
- 《 夜泊池口 》 —— [ 明 ] 蘇升
- 《 西昌覲行送季文兄南歸 》 —— [ 明 ] 蘇升
- 《 秋日風雨酌兄季文偶成 》 —— [ 明 ] 蘇升
- 《 既度梅關 》 —— [ 明 ] 蘇升