(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 瀧(lóng)水:河流名,在今廣東省羅定市。
- 幽壑(hè):幽深的山谷。
- 壯氣:豪邁的氣概。
- 逸足:比喻千里馬,這裏指快速行走的人。
- 閒(xián)雲:悠然飄浮的雲彩。
- 朋儕(chái):朋友。
翻譯
到別處去尋找那幽深山谷的勝景,豪邁的氣概在這裏漸漸消散。 行走快速的人已經如同遠去的雲,悠然的雲彩只能自己來召喚。 容易觀賞到滄海的日出,卻難以詢問古今的潮水。 暫時離開這裏但還會回來,朋友們感嘆着這裏的寂寥。
賞析
這首詩描繪了詩人的朋友張穆之購置瀧水山並打算移居此地的情景。詩中通過對幽壑、逸足、閒雲、滄海日、古今潮等意象的描寫,營造出一種深邃、悠遠的意境。首聯寫尋找幽壑勝景以消壯氣,暗示出對寧靜生活的追求;頷聯中「逸足已雲遠」表達了世事的變幻無常,「閒雲祇自招」則體現了一種自在悠閒的心境;頸聯的「易觀滄海日,難問古今潮」富有哲理,寓意着有些美好事物容易欣賞,而有些世事變遷則難以捉摸;尾聯表明張穆之只是暫離,還會歸來,而朋友們則感嘆此地的寂寥。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對人生的思考和對友人的祝福。