(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 營丘:古代地名,這裏指代古代的繪畫藝術。
- 寒林:寒冷的樹林,這裏比喻畫中的景色。
- 曲江:地名,位於今陝西省西安市,以風景秀麗著稱。
- 帝裏:指京城,這裏特指明朝的都城北京。
- 斯圖:這幅畫。
翻譯
不敢與古代營丘的繪畫藝術爭高下,畫中的寒林卻能變幻出曲江的春意。 在京城看花如同欣賞這幅畫,這才相信這幅畫也有其神奇之處。
賞析
這首詩是董其昌爲送別友人王幼度赴京應試而作。詩中,董其昌以畫喻景,表達了對友人前程的美好祝願。首句自謙地表示不敢與古代的繪畫藝術相比,但次句即展現出畫中寒林的生機,暗喻友人雖處逆境亦能煥發活力。後兩句則通過對比京城的繁華與畫中的美景,強調了畫作的藝術魅力,同時也寄託了對友人未來能在京城有所作爲的期望。整首詩語言簡練,意境深遠,既展現了詩人的藝術修養,也體現了深厚的友情。