甫裏夜泊詶許玄祐中舍

誰知玄度宅,又在五湖汀。 隱几時生白,讎書幾殺青。 鴨池春浸月,漁火夜浮星。 自笑煙波艇,頻年問此亭。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 甫裏:地名,今江蘇省吳縣。
  • (chóu):答謝。
  • 玄祐:人名,許玄祐,明代文人。
  • 中舍:官職名,中書舍人的簡稱。
  • 五湖:指太湖及其周邊的湖泊。
  • (tīng):水邊平地,小洲。
  • 隱几:倚着几案。
  • 生白:指月光透過窗戶,使室內顯得明亮。
  • 讎書:校對書籍。
  • 殺青:古代制竹簡過程中的一步,此處指完成書籍的校對。
  • 鴨池:地名,可能是指一個池塘。
  • 漁火:漁船上的燈火。
  • 煙波艇:指在煙波浩渺的水面上行駛的小船。

翻譯

誰會知道玄祐的居所,竟然就在五湖邊的小洲上。 我時常倚着几案,月光透過窗戶,使室內顯得明亮,校對書籍直到完成。 鴨池中春水浸潤着月光,漁船上的燈火在夜色中閃爍如同浮動的星星。 我自嘲地笑着,我的小船在煙波浩渺的水面上,這些年頻繁地來到這個亭子。

賞析

這首作品描繪了詩人在甫裏夜泊時對友人許玄祐居所的懷念與讚美。詩中通過「五湖汀」、「隱几生白」、「讎書殺青」等意象,展現了許玄祐隱居生活的寧靜與學問的深厚。後兩句「鴨池春浸月,漁火夜浮星」則以春夜的湖景爲背景,增添了詩意的浪漫與神祕。結尾的「自笑煙波艇,頻年問此亭」表達了詩人對友人及此地景色的深情留戀,以及對隱逸生活的嚮往。

董其昌

董其昌

明松江府華亭人,字玄宰,號思白、香光居士。萬曆十七年進士。授編修,天啓時累官南京禮部尚書。以閹黨柄政,請告歸。崇禎四年起故官,掌詹事府事。三年後致仕。工書法,初學顏真卿,又學虞世南,出入魏晉各大家,書風率易中得秀色,章法疏宕秀逸,爲一代大家。又擅山水畫,遠宗董源、巨然,近學黃公望、倪瓚,融其筆墨,自成清潤明秀一格。畫論標榜文人氣息,以佛教宗派喻畫史各家爲“南北宗”,推崇南宗爲文人畫之正脈,影響波及至今。卒諡文敏。有《畫禪室隨筆》、《容臺文集》、《畫旨》、《畫眼》等。 ► 590篇诗文