(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 倒峽:比喻文思敏捷,如江水傾瀉。
- 詞長:指詩文篇幅較長。
- 立意:指詩文的搆思和主題。
- 春雁:春天的雁,常用來比喻書信。
- 都城:首都,這裡指北京。
- 相聞:互相聽說,指彼此知道對方的消息。
- 論文:討論文學或學術問題。
- 四更:古代夜間計時單位,一夜分爲五更,四更大約是淩晨2點到4點。
繙譯
文思如江水傾瀉,詞篇立意精妙, 多次依靠春雁傳遞書信至都城。 彼此聽聞對方消息已有十年,如今終於相見, 一夜之間,我們討論文學直至四更天。
賞析
這首作品描繪了兩位文學愛好者長達十年的書信往來和最終相見時的熱烈討論。詩中“倒峽詞長立意精”展現了作者文思的敏捷和詩文的精妙搆思,而“幾憑春雁寄都城”則通過春雁傳遞書信的意象,表達了兩人之間深厚的情誼和期盼。後兩句“相聞十載今相見,一夜論文及四更”則生動地描繪了兩人相見恨晚,徹夜討論文學的情景,展現了他們對文學的熱愛和追求。