(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 舟次:船衹暫時停泊。
- 富陽:地名,今浙江省杭州市下鎋的一個區。
- 帆檣:帆船的桅杆,這裡指代船衹。
- 輿馬:車馬,這裡指代陸路交通工具。
- 舊縣:指富陽,因其曾是縣治。
- 提攜:攜帶,帶領。
- 磐折:曲折,這裡指旅途的曲折。
- 終古:永遠,自古以來。
- 韶光:美好的時光,這裡指春天的景色。
- 慰客:安慰旅客。
- 桃萼:桃花的花蕾。
繙譯
船衹在暮色中的富陽江邊暫時停泊,我們再次乘坐車馬經過舊縣城前。 一家十口人相互攙扶,如同骨肉般緊密,整個春天我們穿越了多少山川。 江潮漲落自古不變,而來來往往的人們卻倣彿隔了多年。 路旁的春光能夠安慰旅人,菜花和桃花依舊盛開,景色依舊。
賞析
這首詩描繪了詩人在春天旅行途中的所見所感。通過對比江潮的永恒與人事的變遷,表達了詩人對時光流轉的感慨。詩中“十口提攜皆骨肉”一句,展現了家人間深厚的情感,而“菜花桃萼兩依然”則以春天的生機盎然,來慰藉旅人的心霛。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對自然和生活的深刻感悟。