金鏡篇

聖人有大寶,金鏡洞八荒。陰陽爲炭造化冶,剖判混沌侔三光。 希夷恍惚含有象,空明寂照應無方。曾聞傳鹹史,豈是秦宮裝。 懸之玉宸助垂裳,清輝能燭奸與良。山河大地一覽盡,山精魑魅夜遁藏。 天子萬壽坐明堂,月輪重朗星含芒。比德水鑑光琅琅,映照八彩皇哉唐,汾陰寶鼎何足當。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 金鏡:古代傳說中的一種寶鏡,能洞察一切。
  • 八荒:指極遠的地方,四面八方。
  • 陰陽:中國古代哲學中的兩個對立而統一的概念,代表自然界兩種對立的力量。
  • 造化:自然界的創造和變化。
  • 剖判:分析,辨別。
  • 混沌:宇宙形成前的模糊一團的狀態。
  • :相等,等同。
  • 三光:日、月、星。
  • 希夷:虛無縹緲,難以捉摸。
  • 恍惚:隱約不清,難以捉摸。
  • 空明:清澈透明。
  • 寂照:靜默而明澈。
  • 玉宸:指天宮。
  • 垂裳:指帝王治理國家,比喻天下太平。
  • 山精魑魅:山中的妖怪。
  • 月輪:月亮。
  • 星含芒:星星閃爍。
  • 比德:比喻德行。
  • 水鑑:鏡子,比喻明察。
  • 琅琅:清脆的聲音。
  • 八彩:多種顏色。
  • 皇哉唐:讚美之詞,意爲偉大。
  • 汾陰寶鼎:古代傳說中的寶物,象徵權力和尊貴。

翻譯

聖人擁有一件大寶物,金鏡能洞察四面八方。陰陽之力如同炭火,自然界的變化如同冶煉,分析混沌狀態與日月星辰相等。在虛無縹緲中似乎含有形象,清澈透明而又靜默明澈,應無所不在。曾聽說傳鹹史,難道是秦宮的裝飾?懸掛在玉宸之中,輔助帝王治理國家,清輝能照出奸邪與善良。山河大地一覽無餘,山中的妖怪夜晚遁藏。天子萬壽坐在明堂,月亮重新明亮,星星閃爍。比喻德行如明鏡般清脆,映照出多種顏色的偉大之唐,汾陰的寶鼎又怎能相比。

賞析

這首作品通過描繪金鏡的神奇力量,讚美了聖人的智慧和德行。詩中,「金鏡」被賦予了洞察一切的能力,象徵着聖人的智慧和明察秋毫的治理能力。通過對比金鏡與自然界的陰陽、造化,以及與日月星辰的相等,強調了金鏡的非凡和神聖。後文通過金鏡的清輝照出奸邪與善良,以及其能照亮山河大地,使得妖怪遁藏,進一步體現了金鏡的神奇和聖人的威嚴。最後,通過比喻和象徵,將聖人的德行與金鏡的光輝相比,讚美了聖人的偉大和治理的清明。整首詩語言華麗,意境深遠,充滿了對聖人和金鏡的崇敬之情。

董其昌

董其昌

明松江府華亭人,字玄宰,號思白、香光居士。萬曆十七年進士。授編修,天啓時累官南京禮部尚書。以閹黨柄政,請告歸。崇禎四年起故官,掌詹事府事。三年後致仕。工書法,初學顏真卿,又學虞世南,出入魏晉各大家,書風率易中得秀色,章法疏宕秀逸,爲一代大家。又擅山水畫,遠宗董源、巨然,近學黃公望、倪瓚,融其筆墨,自成清潤明秀一格。畫論標榜文人氣息,以佛教宗派喻畫史各家爲“南北宗”,推崇南宗爲文人畫之正脈,影響波及至今。卒諡文敏。有《畫禪室隨筆》、《容臺文集》、《畫旨》、《畫眼》等。 ► 590篇诗文