慶宣和 · 行住坐臥卷(其四)

五更風雪候趨朝。玉漏迢迢。紙窗明月上梅梢。睡著。睡著。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 五更:古代中國將一夜分爲五個時段,五更即指天快亮的時候。
  • 趨朝:前往朝廷,指官員上朝。
  • 玉漏:古代計時用的漏壺,因其制作精美,常以玉石制成,故稱玉漏。
  • 迢迢:形容時間漫長或距離遙遠。
  • 紙窗:用紙糊的窗戶。
  • 梅梢:梅樹的枝梢。
  • 睡著:睡著了。

繙譯

在五更時分,風雪交加,我準備前往朝廷上朝。時間似乎過得很慢,玉漏滴答作響。紙窗外的明月照在梅樹的枝梢上。我不知不覺中睡著了。

賞析

這首作品描繪了一個清晨的景象,通過“五更風雪”和“玉漏迢迢”傳達了時間的早和等待的漫長。紙窗外的明月和梅梢增添了一抹靜謐的美感。最後,“睡著”二字簡潔地表達了作者在等待中的疲憊和不經意間的入睡,展現了清晨的甯靜與人的自然狀態。整躰上,這首詩以簡潔的語言和細膩的意象,勾勒出一幅清晨的靜謐畫麪。

程敏政

明徽州府休寧人,字克勤。程信子。成化二年進士。授編修,歷左諭德,以學問該博著稱。弘治中官至禮部右侍郎兼侍讀學士。見唐寅鄉試卷,激賞之。十二年,主持會試,以試題外泄,被劾爲通關節於唐寅等,下獄。尋勒致仕卒。有《新安文獻志》、《明文衡》、《篁墩集》。 ► 2571篇诗文