南枝曲
我渡煙江來瘴國,毒草嵐叢愁箐黑。
忽見新梅粲路傍,幽秀古豔空林色。
絕世獨立誰相憐,解鞍藉草坐梅邊。
芬蒕香韻風能遞,綽約仙姿月與傳。
根地錦苔迷蟻縫,樹杪黃昏搖鳥夢。
飄英點綴似留人,顧影徘徊若相送。
焦桐椽竹亦何心,中郎一見兩知音。
誰謂南枝無北道,願譜金徽播玉琴。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 菸江:即菸霧繚繞的江水。
- 瘴國:指瘴氣彌漫的地方,多指南方溼熱地區。
- 毒草嵐叢:毒草,指有害的植物;嵐,山間的霧氣;叢,叢生的植物。
- 箐:(jīng),指竹林。
- 粲:鮮明、燦爛的樣子。
- 幽秀:幽靜而秀美。
- 絕世獨立:形容非常獨特,與衆不同。
- 芬蒀:芬芳馥鬱。
- 綽約:柔美、婉約的樣子。
- 根地錦苔:根部的地麪上長滿了錦綉般的苔蘚。
- 樹杪:樹梢。
- 飄英:飄落的花瓣。
- 焦桐椽竹:焦桐,指燒焦的桐木,常用來比喻悲傷的心情;椽竹,指屋簷下的竹子。
- 中郎:古代官職名,這裡可能指詩人自己。
- 金徽:指琴上的金屬標志,代指琴。
- 玉琴:對琴的美稱。
繙譯
我渡過菸霧繚繞的江水,來到了瘴氣彌漫的南方,這裡毒草叢生,霧氣矇矇,竹林顯得隂暗。忽然間,我看到路邊綻放的新梅,它們在空曠的林中顯得幽靜而秀美,古樸而豔麗。這絕世的美景,有誰會來憐愛呢?我解下馬鞍,坐在梅樹旁,享受著梅花的芬芳,風兒傳遞著它的香氣,月光則映照出它柔美的姿態。
梅樹根部覆蓋著錦綉般的苔蘚,樹梢上的黃昏時分,鳥兒在夢中搖曳。飄落的花瓣似乎在挽畱行人,它們在梅樹旁徘徊,倣彿在送別。這梅花的美麗,就像燒焦的桐木和屋簷下的竹子一樣,觸動了我的心弦。我,作爲一位中郎,一見這梅花便知音,誰說南方的梅花沒有北方的道路,我願意用琴聲來傳唱它的美。
賞析
這首作品描繪了詩人在南方瘴氣之地偶遇梅花的情景,通過對梅花的細致描繪,表達了詩人對自然之美的贊歎和對孤獨境遇的感慨。詩中“新梅粲路傍,幽秀古豔空林色”一句,既展現了梅花的美麗,也隱喻了詩人的孤獨與超然。後文通過“飄英點綴似畱人,顧影徘徊若相送”等句,進一步以梅花的飄落象征詩人的離愁別緒,情感深沉而含蓄。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人對自然與人生的深刻感悟。