陶中丞惠歷口占當謝

· 黃衷
寶曆遙煩使者軒,梅花村裏訪衡門。 人間甲子年年改,何處看春似杏園。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 寶歷:指珍貴的歷書。
  • 遙煩:遠道而來,表示感謝。
  • 使者軒:使者的車。
  • 梅花村:可能指一個地名,也可能象征性地指一個風景優美的地方。
  • 衡門:指簡陋的住所,這裡可能是指作者自己的家。
  • 甲子:中國古代的一種紀年方法,這裡泛指嵗月。
  • 杏園:古代皇家園林,這裡比喻美好的春景。

繙譯

珍貴的歷書遠道而來,使者的車停在梅花村裡,訪問我這簡陋的家門。 人間的嵗月年年都在改變,哪裡能看到像杏園那樣美麗的春景呢?

賞析

這首詩表達了作者對遠方使者帶來的珍貴歷書的感激之情,同時也抒發了對時光流逝和美好春景難以再現的感慨。詩中“梅花村”與“杏園”形成對比,前者可能指作者的居住地,後者則象征著皇家園林中的春景,通過這種對比,詩人表達了對美好事物的曏往和對現實生活的感慨。整首詩語言簡潔,意境深遠,情感真摯。

黃衷

明廣東南海人,字子和。弘治九年進士。授南京戶部主事,監江北諸倉,清查積年侵羨,得粟十餘萬石。歷戶部員外郎、湖州知府、晉廣西參政,督糧嚴法繩奸,境內肅然。後撫雲南,鎮湖廣皆有政績。官至兵部右侍郎。致仕卒,年八十。有《海語》、《矩洲集》等。 ► 1264篇诗文