九日和王仲錫憲長詠蝴蝶花限韻

久知物化漫無歸,縱對新妍意已微。 窈窕有魂依月窟,悽清無葉補雲衣。 秦淮歌舞消兵火,東岱巖巒足蕨薇。 處處名園應寂寞,野娥好自耐芳菲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 物化:事物的變化,此處指蝴蝶花隨自然變化。(物:wù;化:huà)
  • 新妍:新豔。(妍:yán)
  • 窈窕:形容女子文靜而美好,這裏形容蝴蝶花的姿態優美。(窈:yǎo;窕:tiǎo)
  • 月窟:傳說中月的歸宿處,這裏比喻蝴蝶花生長的環境清幽。(窟:kū)
  • 悽清:形容微寒和淒涼冷清。(悽:qī;清:qīng)
  • 雲衣:指雲氣。
  • 秦淮:秦淮河,是南京的名勝之一,這裏借指繁華之地。(淮:huái)
  • 兵火:指戰爭造成的災禍。
  • 東岱:泰山,在今山東省泰安市。(岱:dài)
  • 蕨薇:蕨與薇,均爲山菜,借指隱居的生活。(蕨:jué;薇:wēi)

翻譯

早就知曉萬物變化沒有固定的歸宿,縱然面對新豔的花朵,心意也已變得淡薄。 姿態優美的蝴蝶花彷彿有靈魂依傍在清幽的月窟,它在淒涼冷清中沒有葉子來補充那似雲氣的花形。 秦淮河畔的歌舞之地已被兵火消弭,泰山的山巒倒是足以供人隱居採食蕨薇。 處處的名園應該都變得寂寞了,野外的飛蛾最好還是自己盡情享受這花草的芳香吧。

賞析

這首詩以蝴蝶花爲主題,表達了作者對世事變遷的感慨和對自然的思考。詩的首聯表達了作者對萬物變化無常的認識,以及對新事物的淡漠態度,這種情緒爲全詩奠定了一種淡淡的憂傷基調。頷聯通過描寫蝴蝶花的優美姿態和獨特的生長環境,進一步烘托出其與衆不同的氣質。頸聯將秦淮河畔的繁華與戰爭的破壞相對比,同時提到泰山的寧靜與適宜隱居,反映了作者對世事的反思和對和平、寧靜生活的嚮往。尾聯則以名園的寂寞和野蛾的自在芳菲作對比,暗示了人們在不同環境中的不同命運。整首詩意境清幽,語言優美,通過對蝴蝶花和周圍環境的描繪,傳達了作者深刻的人生感悟。

釋今無

今無(一六三三—一六八一),字阿字。番禺人。本萬氏子,年十六,參雷峯函是,得度。十七受壇經,至參明上座因緣,聞貓聲,大徹宗旨。監棲賢院務,備諸苦行,得遍閱內外典。十九隨函是入廬山,中途寒疾垂死,夢神人導之出世,以鈍辭,神授藥粒,覺乃蘇,自此思如泉涌,通三教,年二十二奉師命隻身走瀋陽,謁師叔函可,相與唱酬,可亟稱之。三年渡遼海,涉瓊南而歸,備嘗艱阻,胸次益瀟灑廓落。再依雷峯,一旦豁然。住海幢十二年。清聖祖康熙十二年(一六七三)請藏入北,過山東,聞變,駐錫蕭府。十四年回海幢。今無爲函是第一法嗣。著有《光宣臺全集》。清陳伯陶編《勝朝粵東遺民錄》卷四有傳。 ► 1311篇诗文