上灘

一灘纔到又酸辛,傾側何曾敢動嗔。 手捉竹篙供野哭,身流珠汗苦橫陳。 精神鬥石兼鬥水,賈貨行冬又行春。 博望天河當日去,撐槎未審是何人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 酸辛:辛酸,痛苦悲傷。
  • (chēn):發怒,生氣。
  • (gāo):撐船的竹竿或木杆。
  • 橫陳:本指橫臥,此處形容身體疲憊地伸展着。
  • :這裏指對抗、爭鬥。
  • (gǔ)貨:買賣貨物。
  • 行冬:在冬季進行(某種活動)。
  • 行春:古代地方官在春季巡視民情,此處可理解爲不停地忙碌奔波如同巡視民情一樣辛苦勞累。
  • 博望:指張騫(qiān),因出使西域有功,被封爲博望侯。
  • (chá):木筏。
  • :知道,明白。

翻譯

纔到一處險灘便又感到痛苦辛酸,船身傾側又哪裏敢動怒生氣呢。 手握着竹篙忍不住發出悲苦的哭聲,身上流淌着如珠的汗水,疲憊地伸展着身體。 精神上與礁石和急流對抗,就像買賣貨物的人冬天和春天都不停奔波一樣辛苦。 當年張騫前往天河,撐起木筏的不知道是什麼人。

賞析

這首詩描繪了行船上灘的艱難情景以及詩人內心的感受。詩的首聯通過「纔到」「又酸辛」「不敢動嗔」,表現出上灘的艱難和行船人的無奈。頷聯中「手捉竹篙供野哭」形象地寫出了行船人的痛苦,「身流珠汗苦橫陳」則進一步強調了他們的疲憊。頸聯將行船人的精神與鬥石鬥水的艱難以及賈貨的奔波勞累相類比,突出了行船生活的艱辛。尾聯以張騫出使西域的典故作結,引發對歷史和人生的思考,同時也暗示了行船人在艱難環境中的堅持和探索。整首詩語言質樸,意境深沉,生動地展現了行船人的苦難與堅韌。

釋今無

今無(一六三三—一六八一),字阿字。番禺人。本萬氏子,年十六,參雷峯函是,得度。十七受壇經,至參明上座因緣,聞貓聲,大徹宗旨。監棲賢院務,備諸苦行,得遍閱內外典。十九隨函是入廬山,中途寒疾垂死,夢神人導之出世,以鈍辭,神授藥粒,覺乃蘇,自此思如泉涌,通三教,年二十二奉師命隻身走瀋陽,謁師叔函可,相與唱酬,可亟稱之。三年渡遼海,涉瓊南而歸,備嘗艱阻,胸次益瀟灑廓落。再依雷峯,一旦豁然。住海幢十二年。清聖祖康熙十二年(一六七三)請藏入北,過山東,聞變,駐錫蕭府。十四年回海幢。今無爲函是第一法嗣。著有《光宣臺全集》。清陳伯陶編《勝朝粵東遺民錄》卷四有傳。 ► 1311篇诗文