寄訶衍
蕭索大漠風,解割不解吹。
六月大夏日,解熱不解涼。
慚愧道人心,解露不解藏。
的立萬矢聚,水漬石易傷。
人生不如石,況復重忙忙。
悲歡皆損性,靜躁同一狂。
丈夫當有志,悲道不悲世。
只此悲道心,靡然見罷敝。
丈夫當有識,欣道不欣食。
只此欣道心,悠然被驅役。
智者路多窮,愚人幸不識。
去年蕪湖月,今年起相憶。
憶君一寄君,君癖我更癖。
何當共黽勉,挽以千牛力。
蒿枝三寸曲,鬆根百尺直。
秋風才一吹,各自理顏色。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 訶衍(hē yǎn):原本爲佛教語,借指高僧。這裏可能指一位叫訶衍的人。
- 蕭索:指荒涼,冷落,蕭條。
- 解割:能夠分割。
- 的立(dì lì):直立,矗立。
- 矢:箭。
- 靡然:一邊倒的樣子。
- 黽勉(mǐn miǎn):努力,盡力。
- 蒿枝:一種草本植物的枝條。
翻譯
在蕭索的大漠上,風能夠分割物體卻不能將其吹走。 六月炎熱的夏日,能夠解除暑熱卻不能帶來涼爽。 我慚愧自己這求道之心,能夠顯露卻不能隱藏。 筆直地矗立着,如萬箭聚集,被水浸泡後石頭容易受損。 人生還不如石頭,何況又總是如此忙碌匆忙。 悲傷和歡樂都會損害人的本性,安靜和躁動都如同發狂。 大丈夫應當有志向,悲憫大道而不是悲憫世事。 只是這悲憫大道之心,卻呈現出疲敝之態。 大丈夫應當有見識,欣喜於大道而不是食物。 只是這欣喜於大道之心,卻悠然地被驅使。 有智慧的人道路多坎坷,愚蠢的人幸好不懂這些。 去年在蕪湖看到的月亮,今年開始回憶起來。 回憶起你來便寄信給你,你有癖好而我更是如此。 何時我們能夠共同努力,用千牛之力來挽回。 蒿枝只有三寸彎曲,鬆根卻有百尺筆直。 秋風吹過,各自整理自己的顏色。
賞析
這首詩以大漠之風、夏日之熱起筆,通過比喻和對比,表達了作者對人生的思考和感悟。作者認爲人的求道之心應如大漠之風、夏日之熱一樣,有所作爲卻又不完美,同時感慨人生的忙碌與脆弱,不如石頭堅固。詩中強調了大丈夫應有志有識,悲憫大道、欣喜大道,而非被世俗的悲歡、靜躁所左右,也不應只追求物質的享受。然而,作者也意識到追求大道的過程並不順利,智者的道路充滿坎坷。最後,作者通過回憶與友人的情誼,表達了共同努力的願望,並以蒿枝和鬆根作比,暗示在困境中也要保持自己的本色和姿態。整首詩意境深遠,富有哲理,語言質樸而有力,體現了作者對人生和求道的深刻理解。