十二日至濟寧秦鳳山示和彭幸庵弔古諸作次韻八首淮陰侯祠

· 顧清
一夕元戎掃地回,遺民已抱左衽哀。 如何寸紙中宵下,竟折長城萬里材。 本意鳴鑾向河洛,自甘浮海過溫臺。 英祠千古猶生氣,併入胥江作怒雷。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 元戎:主將,統帥。(「戎」讀音:róng)
  • 左衽:古代少數民族的服裝前襟向左掩,借指異族入侵。(「衽」讀音:rèn)
  • 鳴鑾:皇帝或貴族出行時的車鈴。
  • 河洛:黃河與洛水之間的地區,泛指中原。(「洛」讀音:luò)
  • 浮海:渡海遠行。

翻譯

一夜之間主將兵敗而歸,遺民們已陷入被異族統治的悲哀之中。 怎能僅因一張文書在半夜降下,就折斷瞭如萬里長城般的人才。 本來是想率軍向中原進發,卻甘願渡海經過溫臺一帶。 英武的祠堂千古以來依然充滿生氣,其氣勢併入胥江化作憤怒的雷聲。

賞析

這首詩是作者弔古之作,通過對淮陰侯韓信的憑弔,表達了對歷史興衰和人才命運的感慨。詩的前兩句描述了戰爭的失敗和百姓的悲哀,暗示了韓信的悲劇命運。中間兩句則對韓信的遭遇表示質疑和惋惜,認爲他的才能被不公正地對待。最後兩句寫韓信的祠堂依然充滿生氣,彷彿其英氣化作了胥江的怒雷,表現了對韓信的敬仰和懷念。整首詩意境深沉,情感悲憤,用簡潔的語言傳達出了豐富的歷史內涵和情感力量。

顧清

明松江府華亭人,字士廉,號東江。弘治六年進士。授編修,進侍讀。平生以名節自勵。正德初劉瑾擅權,同邑張文冕附之爲顯宦,清即絕不與通。瑾銜之,出爲南京兵部員外郎。瑾誅,累遷禮部右侍郎。前後請立太子、罷巡幸,疏凡十數上。嘉靖初以禮部尚書致仕,卒諡文僖。工書,筆致清勁。有《松江府志》、《傍秋亭雜記》、《東江家藏集》。 ► 1622篇诗文