楊花詠

飛飛辭古柳,冉冉媚晴空。 愛爾白於雪,況乎兼以風。 遊絲相上下,戲蝶或西東。 終然太輕薄,飄轉委泥中。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 楊花:指柳絮。
  • 飛飛:飛舞的樣子。
  • 冉冉:柔軟下垂的樣子。
  • :美好,這裏有裝點的意思。
  • 晴空:晴朗的天空。
  • 愛爾:喜愛你(指楊花)。
  • 況乎:何況。
  • 兼以:並且帶着。
  • 遊絲:指飄蕩在空中的蛛絲。
  • 終然:終究,最終。
  • 輕薄:這裏指楊花輕飄,不堅固。
  • 飄轉:飄動旋轉。
  • :拋棄,捨棄。

翻譯

楊花從古老的柳樹上飛舞飄落,輕盈地裝點着晴朗的天空。 喜愛你潔白如雪花,何況還帶着風的姿態。 飄蕩的蛛絲上下飛舞,嬉戲的蝴蝶在東西方向穿梭。 然而楊花終究是太過輕飄,最後旋轉着被拋棄在泥土之中。

賞析

這首詩以楊花爲主題,描繪了楊花在晴空中飛舞的情景。詩的前兩句通過「飛飛」和「冉冉」兩個詞,生動地表現了楊花的動態之美,以及它對晴空的裝點作用。接下來,詩人表達了對楊花潔白如雪且帶有風的姿態的喜愛。詩的中間兩句,通過描寫遊絲和戲蝶,進一步烘托出春天的生機和活力。然而,詩的最後兩句筆鋒一轉,指出楊花雖然美麗,但終究過於輕薄,最終飄落在泥土中,暗示了美好事物的脆弱和短暫。整首詩語言優美,意境清新,通過對楊花的描寫,既展現了春天的美好,又蘊含了對生命無常的感慨。