壽陳蕉源

我聞金色妙智身,堅密過於金剛寶。 倒易三世如飛騰,寰中日月那能數。 檜柏蒼松薄劣根,南山東海成輕塵。 有大長者陳居士,妙得此智凌青春。 修長鬚髯梅花白,舌底風流妙入神。 大智文殊七佛師,福成利行號童子。 我今已老君方少,坐飲山茶勿序齒。 更睡華山八百年,製成竹馬呼君起。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 妙智:精妙的智慧。
  • 堅密:堅固細密。
  • 金剛寶:彿教中堅固無比的寶物。(“剛”讀音:gāng)
  • 倒易:顛倒變換。
  • 三世:過去、現在、未來。
  • 飛騰:快速變化。
  • 寰中:天下,人世間。(“寰”讀音:huán)
  • 薄劣:低劣,淺薄。
  • 大長者:指有德行的富人。(“長”讀音:zhǎng)
  • 須髯:衚須。(“髯”讀音:rán)
  • 入神:達到精妙的境界。
  • 文殊:彿教菩薩名,象征著大智慧。
  • 七彿師:文殊菩薩是過去七彿之師。

繙譯

我聽說那具有精妙智慧的身軀,比金剛寶還要堅固細密。 能夠顛倒變換過去、現在、未來三世,如同飛騰一般快速,人世間的日月都難以計數。 檜柏蒼松這些樹木根基淺薄低劣,南山東海也會化作輕微的塵土。 有位德高望重的居士陳先生,奇妙地得到了這種智慧,勝過了青春年少。 他身材脩長,衚須如梅花般潔白,言辤談吐風流,精妙達到出神入化的境界。 大智文殊菩薩是七彿之師,福澤成就、利益衆生,號稱童子。 如今我已經年老而您還年輕,坐在這裡飲著山茶,不必在意年齡的差別。 再睡上華山八百年,制作成竹馬呼喊您起身。

賞析

這首詩以彿法中的智慧爲引,表達了對陳蕉源居士的贊美。詩中先強調了智慧的高深和力量,將其與堅固的金剛寶和變幻的三世相比。接著通過對比檜柏蒼松和南山東海的脆弱,襯托出陳居士所擁有的智慧的珍貴和獨特。對陳居士的外貌和言辤的描寫,展現了他的不凡氣質和魅力。最後,詩人表達了自己與陳居士的交往中不在意年齡差異的豁達態度,以及一種幽默風趣的期望。整首詩語言優美,富有意境,通過巧妙的對比和形象的描繪,突出了主題,展示了詩人對陳居士的敬仰和對人生的獨特感悟。

釋今無

今無(一六三三—一六八一),字阿字。番禺人。本萬氏子,年十六,參雷峯函是,得度。十七受壇經,至參明上座因緣,聞貓聲,大徹宗旨。監棲賢院務,備諸苦行,得遍閱內外典。十九隨函是入廬山,中途寒疾垂死,夢神人導之出世,以鈍辭,神授藥粒,覺乃蘇,自此思如泉涌,通三教,年二十二奉師命隻身走瀋陽,謁師叔函可,相與唱酬,可亟稱之。三年渡遼海,涉瓊南而歸,備嘗艱阻,胸次益瀟灑廓落。再依雷峯,一旦豁然。住海幢十二年。清聖祖康熙十二年(一六七三)請藏入北,過山東,聞變,駐錫蕭府。十四年回海幢。今無爲函是第一法嗣。著有《光宣臺全集》。清陳伯陶編《勝朝粵東遺民錄》卷四有傳。 ► 1311篇诗文