(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 洋洋:形容水勢浩大的樣子。
- 維:語氣助詞,無實義。
- 厲(lì):連衣涉水。
- 揭(qì):提起衣裳過河。
繙譯
河水啊,水流浩浩蕩蕩。往昔來到這河邊,沒有船衹也沒有橋梁。或穿著衣服渡河,或提起衣裳過河,我的內心十分憂傷。
賞析
這首詩以簡潔的語言描繪了河邊的景象以及詩人的心境。詩中以“河之水,其流洋洋”開篇,展現出河水的浩渺,爲下文的抒情做鋪墊。“維昔臨流,無舟無梁”說明了渡河的睏難,沒有船衹和橋梁,給人一種無奈之感。“深厲淺揭,我心聿傷”則進一步表達了詩人在麪對這種睏境時內心的憂傷。整首詩通過對河水和渡河情景的描寫,烘托出一種蒼涼的氛圍,反映了詩人對現實的某種憂慮或感慨。