嘲衛景玉

· 顧清
聞說城西射雁歸,水清沙冷雁高飛。 將軍不是無長箭,爲惜春風好羽衣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 衛景玉:詩中提到的人物,具體身份不詳。
  • 射雁:用箭射擊大雁。
  • 長箭:長長的箭,這裏指有力的武器。(「長」,讀音:cháng)
  • 爲惜:因爲愛惜。

翻譯

聽聞說城西有人射雁後歸來,那裏水清澈沙冰冷,大雁高高地飛翔着。將軍不是沒有長長的箭,而是因爲愛惜春風中大雁那良好的羽毛和衣裳。

賞析

這首詩以一種略帶諷刺的口吻,講述了一個看似奇怪的現象。詩中提到有人射雁歸來,按常理,將軍有箭有能力射中大雁,但卻沒有這樣做。最後一句揭示原因,是將軍爲了愛惜大雁在春風中的美好羽衣而放棄射擊。這首詩通過簡潔的語言和獨特的視角,表達了對生命之美的一種尊重,同時也對那種爲了滿足自己的慾望而隨意破壞美好的行爲進行了含蓄的批評。詩中的意境清新,以水清澈沙冷的城西爲背景,襯托出大雁高飛的畫面,給人以一種寧靜而又略帶惋惜的感覺。

顧清

明松江府華亭人,字士廉,號東江。弘治六年進士。授編修,進侍讀。平生以名節自勵。正德初劉瑾擅權,同邑張文冕附之爲顯宦,清即絕不與通。瑾銜之,出爲南京兵部員外郎。瑾誅,累遷禮部右侍郎。前後請立太子、罷巡幸,疏凡十數上。嘉靖初以禮部尚書致仕,卒諡文僖。工書,筆致清勁。有《松江府志》、《傍秋亭雜記》、《東江家藏集》。 ► 1622篇诗文