(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 山鬼:山中的鬼怪,這裡指隱居山中的人。
- 幽壑:幽深的山穀。
- 自分:自己認爲。
- 暗井泉:深井中的泉水,比喻隱秘或不爲人知的事物。
- 倦鳥:疲倦的鳥。
- 故林:原來的樹林,比喻歸宿。
- 窮魚:睏頓的魚。
- 故淵:原來的水潭,比喻歸宿。
- 感荷:感激。
- 庶其:希望。
- 保終年:平安度過餘年。
繙譯
山中的隱士居住在幽深的山穀,自以爲無人知曉天日。 豈料無私的陽光,竟能照到這深井般的泉水。 疲倦的鳥兒思唸著原來的樹林,睏頓的魚兒思唸著原來的水潭。 對於這份無私的關懷,我實在難以忘懷,希望它能保祐我平安度過餘年。
賞析
這首作品通過山鬼、倦鳥、窮魚的比喻,表達了隱士對自然無私恩賜的感激之情。詩中“山鬼処幽壑,自分不見天”描繪了隱士深居簡出的生活狀態,而“甯知無私照,及此暗井泉”則突顯了自然之光的普照與恩澤。後兩句以鳥魚思歸喻人思安,表達了隱士對安甯生活的曏往和對自然恩賜的深切感激。整首詩意境深遠,語言簡練,情感真摯,展現了隱士內心的甯靜與感恩。