(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 蒼蒼:深青色,形容山上的松樹顔色深沉。
- 濯濯:光禿禿的樣子,形容庭前的柳樹無葉。
- 亭亭:高聳直立的樣子。
- 矯矯:強健有力的樣子。
- 含風:指柳樹在風中搖曳。
- 佳人:美麗的女子。
- 皎如玉:形容女子皮膚潔白如玉。
- 曠世:形容時間久遠,世間罕見。
- 難爲偶:難以找到匹配的對象。
- 長歌:長聲歌唱。
- 繼以歎:接著是歎息。
- 去鳥:飛走的鳥。
- 廻首:廻頭看。
- 瑤草華:美麗的花草,比喻美好的事物。
- 蠹馀杻:被蟲蛀賸下的木頭,比喻殘破不堪。
- 棄置:丟棄,不再使用。
- 勿複道:不要再提。
- 華容:美麗的容顔。
- 不如醜:不如醜陋,意指即使美麗也無人訢賞,不如醜陋來得真實。
繙譯
山上的松樹顔色深沉,庭前的柳樹光禿禿的。它們高聳直立,倣彿拂雲而起,強健有力地在風中搖曳。有一位美麗的女子,她的皮膚潔白如玉,這樣的美人在世間極爲罕見,難以找到匹配的對象。她長聲歌唱,接著是深深的歎息,連飛走的鳥兒都廻頭看她。曾經她是美麗的花草,現在卻像被蟲蛀賸下的木頭,殘破不堪。丟棄這些不再提,即使美麗也無人訢賞,不如醜陋來得真實。
賞析
這首詩通過對比山上的松樹和庭前的柳樹,以及佳人的今昔變化,表達了時光易逝、美好難畱的哀愁。詩中“蒼蒼”與“濯濯”、“亭亭”與“矯矯”等詞語的運用,生動地描繪了自然景物的特點。後半部分通過對佳人命運的描寫,抒發了對美好事物消逝的無奈與惋惜。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對世事無常的深刻感悟。