(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 岑岑(cén cén):形容昏沉、迷糊的狀態。
- 煖吹:溫煖的春風。
- 殘絲:指斷了的琴弦,比喻離別的情感。
- 骨斷:形容極度悲傷。
- 天沉水:形容天空和水麪的深沉,比喻心情沉重。
- 寶瑟:珍貴的瑟,一種古代樂器。
- 弦僵:弦斷了,無法彈奏。
- 梅子青青:青梅,比喻年輕時的愛情或美好時光。
- 苦在心兒裡:內心的苦楚。
- 花糝地:花瓣散落一地。
- 杜鵑口血:杜鵑啼血,傳說中杜鵑啼聲淒厲,似有血淚。
繙譯
春日的夢境昏沉,無法喚醒,草色綠了庭院空曠,太陽擁抱著嬌鶯沉睡。溫煖的春風飄送著香氣,遠達三萬裡,斷裂的琴弦如同天邊的沉水,情感深重。
珍貴的瑟琴弦斷了,無人再來調理,青梅雖美,卻苦在心裡。滿路都是蒼苔和散落的花瓣,杜鵑的啼聲如同閨中人的血淚。
賞析
這首作品描繪了春日夢境中的孤寂與哀愁。通過“春夢岑岑”、“草綠庭空”等意象,表達了夢醒後的空虛與無助。詩中“煖吹飄香三萬裡”與“殘絲骨斷天沉水”形成鮮明對比,前者描繪春日的生機與美好,後者則突顯了深沉的悲傷。後半部分通過“寶瑟弦僵”、“梅子青青”等細節,進一步抒發了內心的苦楚和對逝去美好時光的懷唸。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了明代詩人劉基對春日情感的細膩把握。