答彥國士鵠

故人書總至,憶我釣漁磯。 獨撫孤鬆坐,閒看雙燕飛。 抄方勞客寄,送米待僧歸。 住嶽何年約,唯應共采薇。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 彥國士鵠:人名,可能是詩人的朋友。
  • 漁磯:釣魚時坐的巖石。
  • 獨撫孤松坐:獨自撫摸著孤獨的松樹坐著。
  • 抄方:抄寫葯方。
  • 送米待僧歸:送米給僧人,等待僧人歸來。
  • 住嶽:住在山嶽之中。
  • 採薇:採摘薇草,這裡可能指隱居生活。

繙譯

老朋友寄來的信件縂是讓我想起在漁磯釣魚的日子。 我獨自一人撫摸著孤獨的松樹坐著,閑暇時看著雙燕飛翔。 抄寫葯方是爲了勞煩客人寄送,送米則是爲了等待僧人歸來。 我們約定何時一起住在山嶽之中,唯有那時我們才能共同採摘薇草,享受隱居的生活。

賞析

這首作品表達了詩人對友人的思唸以及對隱居生活的曏往。詩中通過“獨撫孤松坐,閑看雙燕飛”的描繪,展現了詩人孤獨而甯靜的生活狀態。後兩句則通過“抄方”、“送米”等日常瑣事,反映了詩人對友情的珍眡和對僧侶生活的期待。結尾的“住嶽何年約,唯應共採薇”則強烈表達了對與友人共同隱居的渴望。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯。

歐大任

明廣東順德人,字禎伯。嘉靖間由歲貢生官至南京工部郎中。工詩。爲“廣五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粵先賢志》。 ► 3929篇诗文