猛虎行
君不見昔者牛哀病,七日化作猛虎形。躨跜衣裳佩帶換毛尾,棄置衽席眠茅茨。
怒牙出吻目閃電,頃刻不識妻與兒。昨日燈前相笑語,豈意今朝化爲虎。
嗚呼,世上茫茫化虎人,秪應化心不化身。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 躨跜(kuí ní):形容動物跳躍的樣子。
- 衽蓆(rèn xí):指牀上的被褥。
- 茅茨(máo cí):茅草屋。
- 怒牙:形容牙齒露出,顯得兇猛。
- 吻:嘴。
- 秪(zhī):衹。
繙譯
你難道沒聽說過嗎?從前有個叫牛哀的人患病,七天後竟然變成了猛虎的模樣。他跳躍著,衣服和帶子變成了毛尾,放棄了牀上的被褥,轉而睡在茅草屋裡。 他的牙齒露出,眼睛如閃電般明亮,瞬間就不認識自己的妻子和兒子了。昨天還在燈前笑著說話,哪想到今天竟然變成了老虎。 唉,在這廣濶的世界裡,有多少人變成了老虎,衹是心變了,身卻未變。
賞析
這首詩通過一個寓言故事,表達了作者對人性變化的深刻思考。詩中的“牛哀”七日化虎,形象地描繪了人性的突變,而“怒牙出吻目閃電”則生動地描繪了這種變化後的兇猛狀態。最後兩句“嗚呼,世上茫茫化虎人,秪應化心不化身”,則是對人性變化的一種諷刺和批判,指出在現實生活中,許多人雖然外表未變,但內心已經變得冷酷無情,如同化作了猛虎。整首詩語言簡練,寓意深遠,引人深思。