又用前韻

· 劉基
西風吹面雨霏微,片片浮雲水上依。 鴻雁羣翔營口實,鳧鷖對立惜毛衣。 關河慘烈時將晚,原野蕭條葉自飛。 慚愧江湖一萍梗,厭聽咿軋響鄰機。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 霏微(fēi wēi):細雨的樣子。
  • 鴻雁:大雁。
  • 營口實:尋找食物。
  • 鳧鷖(fú yī):野鴨和鷗鳥。
  • 關河:關隘和河流,泛指邊疆地區。
  • 慘烈:嚴酷,悽慘。
  • 蕭條:荒涼,冷落。
  • 萍梗:浮萍和斷梗,比喻漂泊不定。
  • 咿軋(yī yà):形容織布機等機械的聲音。

翻譯

西風吹拂着臉龐,細雨紛飛,片片浮雲依偎在水面上。 大雁成羣飛翔,尋找食物,野鴨和鷗鳥並立,珍惜着它們的羽毛。 邊疆地區悽慘嚴酷,時節已晚,原野荒涼,樹葉自然飄落。 我感到慚愧,如同江湖中的一片浮萍,厭倦地聽着隔壁織布機的咿軋聲。

賞析

這首作品描繪了一幅秋日傍晚的景象,通過西風、細雨、浮雲、鴻雁、鳧鷖等自然元素,表達了詩人對邊疆淒涼景象的感慨和對漂泊生活的厭倦。詩中「關河慘烈時將晚,原野蕭條葉自飛」一句,既展現了邊疆的荒涼,也隱喻了詩人內心的孤寂與無奈。結尾的「慚愧江湖一萍梗,厭聽咿軋響鄰機」則深刻表達了詩人對漂泊生活的厭倦和對安定生活的嚮往。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高超的藝術表現力。

劉基

劉基

劉基,字伯溫,諡曰文成,漢族,青田縣南田鄉(今屬浙江省文成縣)人,故時人稱他劉青田,明洪武三年(1370)封誠意伯,人們又稱他劉誠意。武宗正德九年追贈太師,諡文成,後人又稱他劉文成、文成公。元末明初傑出的戰略家、政治家及文學家,通經史、曉天文、精兵法。他以輔佐朱元璋完成帝業、開創明朝並盡力保持國家的安定,因而馳名天下,被後人比作爲諸葛武侯。朱元璋多次稱劉基爲:“吾之子房也。”在文學史上,劉基與宋濂、高啓並稱“明初詩文三大家”。 ► 1624篇诗文

劉基的其他作品