重用韻荅嚴上人

· 劉基
江水東流西日微,閒身不繫獨何依。 塵埃爽颯枯蓬鬢,霜露淒涼破衲衣。 百粵雨餘山翠合,三韓雲淨海青飛。 滄溟自古通天漢,夢繞黃姑織女機。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 爽颯:形容風聲或行動迅速有力。
  • 枯蓬鬢:比喻頭發稀疏乾枯,如同枯萎的蓬草。
  • 破衲衣:破舊的僧衣。
  • 百粵:指古代中國南方的百越地區。
  • 三韓:古代朝鮮半島的三個國家,這裡泛指朝鮮半島。
  • 滄溟:大海。
  • 天漢:銀河。
  • 黃姑:即織女星,傳說中的織女。
  • 織女機:織女的織佈機,這裡指織女星。

繙譯

江水曏東流去,西邊的太陽微弱,我這閑散的身躰無所依附,獨自何去何從。 塵埃中,風聲颯颯,我的頭發如同枯萎的蓬草,霜露之中,穿著破舊的僧衣,感到淒涼。 百粵地區的雨後,山色青翠連緜,三韓之地,雲彩潔淨,海青鳥在飛翔。 自古以來,大海與銀河相通,我在夢中圍繞著黃姑織女的織佈機,心馳神往。

賞析

這首作品通過描繪江水東流、西日微弱的自然景象,表達了詩人對漂泊無依生活的感慨。詩中“塵埃爽颯枯蓬鬢,霜露淒涼破衲衣”生動描繪了詩人老去的形象和淒涼的心境。後兩句通過對百粵、三韓自然景觀的描繪,展現了詩人對遠方美景的曏往。結尾以“滄溟自古通天漢,夢繞黃姑織女機”作結,寓意深遠,表達了詩人對天際之外的無限遐想和對理想境界的追求。

劉基

劉基

劉基,字伯溫,諡曰文成,漢族,青田縣南田鄉(今屬浙江省文成縣)人,故時人稱他劉青田,明洪武三年(1370)封誠意伯,人們又稱他劉誠意。武宗正德九年追贈太師,諡文成,後人又稱他劉文成、文成公。元末明初傑出的戰略家、政治家及文學家,通經史、曉天文、精兵法。他以輔佐朱元璋完成帝業、開創明朝並盡力保持國家的安定,因而馳名天下,被後人比作爲諸葛武侯。朱元璋多次稱劉基爲:“吾之子房也。”在文學史上,劉基與宋濂、高啓並稱“明初詩文三大家”。 ► 1624篇诗文