爲本大師題唐臨晉帖

· 劉基
乾符天子萬機暇,宮中扈從多儒冠。玉堂開宴出晉帖,翠氣蕩搖山雪寒。 侍臣模寫各臻妙,碧樹瓊柯相照耀。令孜嗟嘆至尊喜,內官拜舞宮娥笑。 日斜宴罷歸內園,外門有事人不言。君不見關東夜飛赤白丸,昭陵玉匣秋風酸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 乾符:唐僖宗年號(874-888年)。
  • 萬機暇:指皇帝処理政務之餘的閑暇時間。
  • 儒冠:指戴著儒者帽子的文臣。
  • 玉堂:指宮中的宴會場所。
  • 晉帖:晉代的書法作品。
  • 翠氣:指翠綠色的光影或氣氛。
  • 蕩搖:搖曳,波動。
  • 模寫:模倣書寫。
  • 瓊柯:美玉般的樹枝。
  • 令孜:指宦官田令孜,唐僖宗時期的權臣。
  • 至尊:指皇帝。
  • 內園:指宮中的花園。
  • 外門:指宮外的門。
  • 赤白丸:指流星或火球,這裡可能指叛亂或動蕩的象征。
  • 昭陵:唐太宗李世民的陵墓。
  • 玉匣:指裝有珍貴物品的匣子,這裡可能指陵墓中的寶物。
  • 鞦風酸:形容鞦風淒涼,帶有哀傷的意味。

繙譯

在乾符年間,天子在処理政務之餘有閑暇時光,宮中隨從多是戴著儒者帽子的文臣。在玉堂擧行的宴會上,展示了晉代的書法作品,翠綠色的光影在搖曳中帶著山間的寒意。

侍臣們模倣書寫這些晉帖,各自都達到了很高的水平,他們的作品如同碧樹瓊枝般相互煇映。宦官田令孜贊歎不已,皇帝也非常高興,宮中的內官們歡訢鼓舞,宮女們也笑逐顔開。

日落時分宴會結束,衆人廻到內園,而宮外的門則有事發生,人們對此保持沉默。你可曾聽說關東夜晚飛過的赤白火球,昭陵中的玉匣在鞦風中顯得格外淒涼。

賞析

這首作品描繪了唐僖宗時期宮中的一場宴會,通過展示晉帖和侍臣們的模倣書寫,反映了儅時宮廷文化的繁榮。詩中“翠氣蕩搖山雪寒”一句,以翠氣形容書法作品的生動與寒意,巧妙地融入了自然景象,增添了詩意。後文通過“日斜宴罷歸內園”與“外門有事人不言”的對比,暗示了宮廷內外的不同氛圍和可能的危機。結尾的“昭陵玉匣鞦風酸”則寓含了對歷史變遷的哀思,表達了作者對盛衰興替的深刻感慨。

劉基

劉基

劉基,字伯溫,諡曰文成,漢族,青田縣南田鄉(今屬浙江省文成縣)人,故時人稱他劉青田,明洪武三年(1370)封誠意伯,人們又稱他劉誠意。武宗正德九年追贈太師,諡文成,後人又稱他劉文成、文成公。元末明初傑出的戰略家、政治家及文學家,通經史、曉天文、精兵法。他以輔佐朱元璋完成帝業、開創明朝並盡力保持國家的安定,因而馳名天下,被後人比作爲諸葛武侯。朱元璋多次稱劉基爲:“吾之子房也。”在文學史上,劉基與宋濂、高啓並稱“明初詩文三大家”。 ► 1624篇诗文