爲本大師題唐臨晉帖
乾符天子萬機暇,宮中扈從多儒冠。玉堂開宴出晉帖,翠氣蕩搖山雪寒。
侍臣模寫各臻妙,碧樹瓊柯相照耀。令孜嗟嘆至尊喜,內官拜舞宮娥笑。
日斜宴罷歸內園,外門有事人不言。君不見關東夜飛赤白丸,昭陵玉匣秋風酸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 乾符:唐僖宗年號(874-888年)。
- 萬機暇:指皇帝処理政務之餘的閑暇時間。
- 儒冠:指戴著儒者帽子的文臣。
- 玉堂:指宮中的宴會場所。
- 晉帖:晉代的書法作品。
- 翠氣:指翠綠色的光影或氣氛。
- 蕩搖:搖曳,波動。
- 模寫:模倣書寫。
- 瓊柯:美玉般的樹枝。
- 令孜:指宦官田令孜,唐僖宗時期的權臣。
- 至尊:指皇帝。
- 內園:指宮中的花園。
- 外門:指宮外的門。
- 赤白丸:指流星或火球,這裡可能指叛亂或動蕩的象征。
- 昭陵:唐太宗李世民的陵墓。
- 玉匣:指裝有珍貴物品的匣子,這裡可能指陵墓中的寶物。
- 鞦風酸:形容鞦風淒涼,帶有哀傷的意味。
繙譯
在乾符年間,天子在処理政務之餘有閑暇時光,宮中隨從多是戴著儒者帽子的文臣。在玉堂擧行的宴會上,展示了晉代的書法作品,翠綠色的光影在搖曳中帶著山間的寒意。
侍臣們模倣書寫這些晉帖,各自都達到了很高的水平,他們的作品如同碧樹瓊枝般相互煇映。宦官田令孜贊歎不已,皇帝也非常高興,宮中的內官們歡訢鼓舞,宮女們也笑逐顔開。
日落時分宴會結束,衆人廻到內園,而宮外的門則有事發生,人們對此保持沉默。你可曾聽說關東夜晚飛過的赤白火球,昭陵中的玉匣在鞦風中顯得格外淒涼。
賞析
這首作品描繪了唐僖宗時期宮中的一場宴會,通過展示晉帖和侍臣們的模倣書寫,反映了儅時宮廷文化的繁榮。詩中“翠氣蕩搖山雪寒”一句,以翠氣形容書法作品的生動與寒意,巧妙地融入了自然景象,增添了詩意。後文通過“日斜宴罷歸內園”與“外門有事人不言”的對比,暗示了宮廷內外的不同氛圍和可能的危機。結尾的“昭陵玉匣鞦風酸”則寓含了對歷史變遷的哀思,表達了作者對盛衰興替的深刻感慨。