上陵

· 劉基
零雨霏霏,亦降於桑。愴悢中懷,念昔先皇。惟昔先皇,創業孔艱。 寤寐興懷,能不永嘆。精靈安所,體魄焉依?幽明隔絕,曷巳其思。 堂堂梓宮,在彼高岡。霜露是萃,能不慨傷。禮起由情,將情繄物。 溥斯索矣,庶其罔闕。郊社既虔,宗廟孔威。上陵是申,式昭孝思。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 零雨:細雨。
  • 霏霏:形容雨雪紛飛的樣子。
  • 愴悢(chuàng liàng):悲傷。
  • 先皇:已故的皇帝。
  • 孔艱:非常艱難。
  • 寤寐(wù mèi):醒着和睡着,指日夜。
  • 精靈:指已故之人的靈魂。
  • 體魄:指已故之人的身體。
  • 幽明:指生死,陰間和陽間。
  • 曷巳(hé yǐ):何以,怎麼。
  • 梓宮:皇帝的棺材。
  • 霜露:比喻寒冷和淒涼。
  • :聚集。
  • 慨傷:感慨悲傷。
  • 繄物(yī wù):依賴於物。
  • 溥斯索矣:普遍地尋求。
  • 罔闕:沒有缺失。
  • 郊社:古代祭祀天地的地方。
  • 宗廟:祭祀祖先的地方。
  • 孔威:非常威嚴。
  • 上陵:指皇帝的陵墓。
  • 式昭:以示。
  • 孝思:孝順的思念。

翻譯

細雨紛飛,也降在了桑樹上。心中充滿了悲傷,懷念昔日的皇帝。想起昔日的皇帝,創業之路非常艱難。日夜都在懷念,怎能不長久地嘆息。已故的靈魂在哪裏安息,身體又依附何處?生死相隔,怎能不讓人深思。皇帝的棺材莊嚴地安置在高岡上。霜露聚集,怎能不讓人感慨悲傷。禮儀源於情感,情感依賴於物。普遍地尋求,希望沒有缺失。祭祀天地的地方虔誠,祭祀祖先的地方非常威嚴。皇帝的陵墓被尊崇,以示孝順的思念。

賞析

這首作品通過描繪細雨紛飛的場景,抒發了對已故皇帝的深切懷念和無盡的悲傷。詩中,「零雨霏霏」與「霜露是萃」等自然景象的描繪,增強了詩歌的淒涼氛圍,使讀者更能感受到詩人內心的悲痛。同時,通過對「先皇」創業艱難的回憶,以及對生死、幽明隔絕的思考,表達了詩人對生命無常和歷史滄桑的深刻感悟。整首詩語言凝練,意境深遠,充分展現了詩人對已故皇帝的敬仰與思念之情。

劉基

劉基

劉基,字伯溫,諡曰文成,漢族,青田縣南田鄉(今屬浙江省文成縣)人,故時人稱他劉青田,明洪武三年(1370)封誠意伯,人們又稱他劉誠意。武宗正德九年追贈太師,諡文成,後人又稱他劉文成、文成公。元末明初傑出的戰略家、政治家及文學家,通經史、曉天文、精兵法。他以輔佐朱元璋完成帝業、開創明朝並盡力保持國家的安定,因而馳名天下,被後人比作爲諸葛武侯。朱元璋多次稱劉基爲:“吾之子房也。”在文學史上,劉基與宋濂、高啓並稱“明初詩文三大家”。 ► 1624篇诗文