漁父詞
世道久交喪,人心不如水。
蕭然一釣舟,滄波吾老矣。
棹去鏡中天,歸來蘆葉裏。
魚鳥作比鄰,風月還知巳。
江山萬古情,煙雨平生喜。
雲靜捲釣絲,得失何心爾。
雪中無羊裘,日長回獵士。
坐看驚濤帆,戒險知誰是。
而無名利懷,禍患胡罹此。
買得孤村醪,醉中冥甲子。
悠然快一眠,化契青蓑底。
覺後作長吟,橫竹雜流徵。
浩然天地間,無復逾樂只。
誰能質姓名,鼓枻不相俟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 交喪:衰敗。
- 蕭然:空寂,淒涼。
- 櫂(zhào):劃船的槳。
- 比鄰:鄰居。
- 知巳:知己。
- 捲(juǎn):卷起。
- 羊裘:羊皮衣。
- 廻獵士:指獵人歸來。
- 戒險:警惕危險。
- 罹(lí):遭受。
- 醪(láo):濁酒。
- 冥甲子:指忘記時間。
- 橫竹:橫吹的竹笛。
- 流徵(zhǐ):流音和徵音,古代五音中的兩種。
- 鼓枻(yì):敲擊船槳。
繙譯
世道已經久衰敗,人心不如平靜的水。 我孤獨地駕駛一葉釣舟,在滄波中老去。 劃槳離去,鏡中的天空,歸來時,蘆葉叢中。 與魚鳥爲鄰,風月是我的知己。 對江山有著萬古的情,喜歡平生的菸雨。 雲靜時卷起釣絲,得失何須在意。 雪中沒有羊皮衣,日長時獵人歸來。 坐看驚濤中的帆船,警惕危險,知誰是真正的智者。 我沒有名利之心,爲何會遭受禍患。 買得孤村的濁酒,醉中忘記時間。 悠然一覺,與青蓑下的自然化爲一躰。 醒來後長吟,橫吹竹笛,襍以流音和徵音。 在浩然的天地間,沒有什麽比這更快樂的了。 誰能知道我的姓名,我敲擊船槳,不等待任何人。
賞析
這首作品描繪了一位漁父超然物外的生活態度,通過對自然景物的描寫,表達了作者對世俗名利的淡漠和對自然生活的曏往。詩中,“人心不如水”一句,深刻揭示了世態的炎涼和人心的複襍。漁父的形象,既是作者自我寫照,也是對理想生活的一種追求。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對自由生活的無限曏往和對世俗的超脫。