(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 庚戍:古代用天乾地支紀年,庚戍年。
- 京邸:京城的住所。
- 的的:明亮的樣子。
- 寂寥:孤獨冷清。
- 悽悽:悲傷的樣子。
- 迢遙:遙遠。
- 樽前:酒盃前,指飲酒時。
- 客裡:在他鄕。
- 孤鶴:孤獨的鶴,比喻孤獨的人。
- 衰年:老年。
- 燕山客:指在燕山一帶的旅客,這裡指作者自己。
- 聖朝:指理想的朝代或國家。
繙譯
明亮的寒燈照亮了我的孤獨,我悲傷地望著遙遠的家鄕。 在酒盃前想要醉去,但心已碎;在他鄕迎接春天,寒意仍未消退。 大雪覆蓋,歸來的鴻雁沒有帶來書信;雲霧彌漫,孤獨的鶴感到無聊。 年老的我,衹能笑對燕山的旅客,獨自麪對東風,懷唸那理想的朝代。
賞析
這首作品描繪了在京城除夕之夜的孤獨與思鄕之情。詩中,“的的寒燈”與“寂寥”相映,突出了孤獨的氛圍;“悽悽鄕國望迢遙”則表達了深切的思鄕之情。後句通過“樽前欲醉”與“客裡逢春”的對比,進一步加深了詩人的孤寂與無奈。末句“獨對東風慕聖朝”則透露出詩人對理想時代的曏往,增添了詩的深度與廣度。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,表達了詩人對家鄕和理想時代的深切懷唸。