(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 蒔(shì):栽種。
翻譯
常常騎馬去長安,不知往返了幾回,梅子已經黃了,小麥也已收割,秋天已然到來。那萎蔫的紅花即便好看,卻也不是春天的景色了,全憑着東風的吹拂,又還能盛開幾日呢?
賞析
這首詩前兩句通過「騎馬長安」「梅黃」「麥秋來」等意象,描繪了時光的流轉和季節的變化。後兩句則借「蔫紅」非春色,以及其憑藉東風短暫開放的情景,表達了對美好時光易逝的感慨。全詩語言簡潔,意境深遠,以自然景象的變化烘托出一種淡淡的憂傷情緒。