觀舞
曲房羅薦合,華燭黼帷舒。
嘉賓出上國,妙妓產名區。
合歡垂綺帶,連理綴羅襦。
霞起當瑤沓,花生繞玉除。
妝成遙掩月,體迅欲凌虛。
赴節偏容與,應歌目疾徐。
圖雲開繡衩,寫鳳曳長裾。
洛水驚鴻日,吳城掩鶴餘。
凝情增盼睞,回態轉踟躕。
靜女思貽琯,芳華欲攬袪。
掛纓君未諒,解佩持相於。
寄謝東鄰子,舍顰信不如。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 羅薦:絲織品的墊席。「薦」,讀作「jiàn」。
- 黼帷(fǔ wéi):繡有黑白斧形的帷幕。
- 上國:京師;首都。
- 名區:著名的地區。
- 合歡:象徵男女歡好的植物。
- 連理:不同根的草木、枝幹連生在一起,比喻恩愛夫妻。
- 瑤沓:華美的臺階。
- 玉除:玉階,用玉石砌成或裝飾的臺階。
- 容與:從容閒舒的樣子。
- 盼睞(pàn lài):顧盼,目光左右環視。
- 踟躕(chí chú):徘徊;心中猶疑,要走不走的樣子。
- 貽琯(yí guǎn):贈送玉管。
- 攬袪(lǎn qū):拿起衣袖。
翻譯
在曲折的房間裏,絲織的墊席整齊地排列着,華美的蠟燭照耀着繡有黑白斧形圖案的帷幕緩緩舒展。從京城來的尊貴客人在此,技藝精妙的舞女出自著名的地區。舞女們佩帶着象徵男女歡好的垂綺帶,衣服上裝飾着連爲一體的絲織飾物。她們舞動時,如同彩霞升起在華美的臺階上,身姿曼妙似鮮花在玉階旁綻放。裝扮完成後,她們的美貌足以遮掩明月,身體動作敏捷得彷彿要凌空飛起。她們按着節奏偏偏起舞,從容而閒舒,配合着歌聲,目光時而迅疾,時而遲緩。如同彩雲般的舞衣在舞動中敞開了繡衩,如同鳳凰般的舞姿搖曳着長長的裙襬。讓人想起昔日洛水旁如驚鴻般的神女,而如今吳城的仙鶴也爲之遜色。她們凝情專注,顧盼之間增添了許多魅力,身姿迴轉時又顯得徘徊不定。就像安靜的女子想要贈送玉管,想要展現自己如芳華般的美好並拿起衣袖。希望你能明白我的心意,解下玉佩與我相互交好。最後告訴東鄰的女子,不要只是一味皺眉,其實她遠不如這裏的舞女。
賞析
這首詩生動地描繪了一場精彩的舞蹈表演。詩中通過對舞蹈場景、舞女的服飾、舞姿以及情感的細膩描寫,展現了舞蹈的美妙和迷人之處。
開頭四句描述了舞蹈的環境和參與者,爲後面的舞蹈描寫營造了氛圍。接下來的幾句,用生動的語言形容舞女的服飾和舞姿,如「合歡垂綺帶,連理綴羅襦」「霞起當瑤沓,花生繞玉除」「妝成遙掩月,體迅欲凌虛」等,充滿了想象力和美感。
在描寫舞蹈過程中,詩人注重表現舞女的節奏感和表情,如「赴節偏容與,應歌目疾徐」「凝情增盼睞,回態轉踟躕」,使讀者能夠感受到舞蹈的魅力和情感的傳遞。
最後,詩中通過與洛水神女和吳城仙鶴的對比,進一步突出了舞女的美麗和舞姿的高超。整首詩語言優美,意境深遠,將舞蹈的藝術之美展現得淋漓盡致。