(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
宛洛:指宛縣和洛縣,此處代指洛陽地區。「宛」讀作「wǎn」。
燕臺:即黃金臺,故址在今河北省易縣東南,相傳戰國燕昭王築,置千金於臺上,以延天下士,故名。
南溟:南海。「溟」讀作「míng」。
烽火:古時邊防報警的煙火,這裏指戰爭的警報。
北闕:古代宮殿北面的門樓,是臣子等候朝見或上書奏事之處,後用爲宮禁或朝廷的別稱。
留滯:停留;羈留。
金門:漢代宮門名,這裏代指朝廷。
慚:慚愧。
報主:報答君主。
艱危:艱難危險。
麟閣:即麒麟閣,漢代閣名,在未央宮中,漢宣帝時曾圖霍光等十一功臣像於閣上,以表其功。後多以畫像於麒麟閣表示卓越功勳和最高的榮譽,這裏指爲國效力的地方。
天涯:猶天邊,指極遠的地方。
翻譯
車馬從遙遠的宛洛地區而來,我又帶着清雅的觀賞之趣登上燕臺。 南方的大海上戰爭的烽火如雲般涌出,北方的宮闕在寒雪中閃耀着光芒打開。 我滯留於朝廷,慚愧未能報答君主,在這艱難危險之時,麒麟閣正需要人才啊。 在這遙遠的天邊想要書寫思鄉的愁苦,希望在這清靜的夜晚能在南樓再次與您相伴。
賞析
這首詩以旅途中的所見所感爲背景,抒發了詩人複雜的情感。首聯敘述自己從宛洛來到燕臺,既點明瞭行程,又暗示了自己的漂泊之感。頷聯通過描繪南溟的烽火和北闕的寒光,展現出當時國家局勢的緊張和不安,同時也烘托出一種沉重的氛圍。頸聯表達了詩人對自己未能有效報答君主的愧疚,以及對國家在艱危時刻急需人才的感慨,體現了他的憂國憂民之心和責任感。尾聯則流露出詩人的思鄉之情,同時也期待能在清夜的南樓與人相伴,以緩解內心的孤獨和憂愁。整首詩意境蒼涼,情感真摯,將個人的情感與國家的命運緊密結合在一起,具有深刻的內涵和感染力。