婆侯戲韻效宮體寄侍御樑仲玉
註釋
- 婆侯戲:一種民間娛樂活動。
- 冶遊:野遊;男女出外遊樂。
- 麋(mí):麋鹿。
- 綵:同「彩」。
- 寶樹:佛教語,指七寶之樹,後泛指珍奇的樹木。
- 名謳:著名的歌手。
- 幰(xiǎn):車上的帷幔。
- 穗石:地名。
- 神羊觀:道觀名。
- 酲(chéng):喝醉了神志不清。
- 魚腸:古人認爲的一種寶劍的名稱,這裏指俠義的行爲。
- 何晏:三國時期曹魏大臣、玄學家,面色白皙。
- 蹙(cù):皺,收縮。
- 大令:指王獻之,他曾官至中書令,爲兄弟中官爵最高者,世稱「王大令」。
- 捉麈(zhǔ):魏晉時清談時常執的一種拂子。
- 寧馨:晉宋時的俗語,「如此」、「這樣」之意,後多用於對他人子女的讚美。
- 鮫鐙(jiāo dēng):傳說中鮫人所制的燈。
- 鞚(kòng):馬籠頭。
- 驂驔(cān diàn):馬奔跑貌。
- 媵(yìng):陪送,相送。
- 蓂(míng):傳說中的一種瑞草。
- 琯(guǎn):古代管樂器,用玉製成,像笛,六孔。
翻譯
東粵這地方如同古代的揚州,新年之際人們競相外出遊玩。月亮像麋鹿做的鏡子,人們層層疊疊如同彩色的樓閣。百花裝扮着珍奇的樹木,無數的舞蹈伴隨着著名歌手的歌聲。騎着快如閃電的花馬,拉着車的牛身上帶着垂落的星星飾物。穗石的神羊觀,坡山的古渡頭。結交朋友都沒有顧忌,邀請歡樂都沒有憂愁。女子容貌絕美,千金只爲一笑都覺得值得。遇到機會就先玩耍,遇到酒就盡情暢飲,忘記酒醉。女子帶着恩情割下翠袖,像俠客般做出俠義行爲。面容如何晏般白皙,眉頭如司馬相如般皺着。寫書信邀請王獻之,拿着拂塵的樣子美好如寧馨。鮫人制作的燈連着海市,像龜背的山像天柱一樣聳立。蘇合香的香氣讓人陶醉,薔薇水的酒讓人沉醉。琵琶彈着木魚的節奏,錦瑟傳出美酒的香氣。有人臉上塗着顏料,仙人的衣袖飄動着絲綢。三條馬繮繩像雲一樣,九條大道平坦如紙。半夜時分興致更加濃厚,車馬跑得更加快速。像扔彈丸般揮舞着玉劍,像走繩索般登上煙嵐。能夠降龍伏虎,各種猙獰的野獸在舞蹈。巴蛇蛻下像大象骨骼般的皮,神鯤展翅如大鵬的羽翼。天門處斬殺鬼伯,地獄中降伏惡魔。幻術師變出化城,天梯上的金炬熄滅。玉兔陪着靈娥,遊鹿孕育着仙女。忽然驚訝像泰山傾倒,放眼望去像滄海豎起。鳥獸失去了同伴,魚龍相互吐着泡沫。官山的神耳上纏着蛇,府水的王驅使着雨。爭相觀看火樹迴轉,不憐惜像玉山傾倒般的歡樂。堯帝的蓂莢剛剛長滿,舜帝的玉琯剛剛變成灰。風吹着長樂宮的漏刻,花落在壽陽的梅花上。北斗星在秦嶺低處,東星在漢臺上空。王孫出遊還未返回,公子怎麼會回來呢。並馬騎着元宵的馬,共同拿着長命杯。民間歌謠歌頌着快樂,爲聖上的長壽讚頌安康。只有供驢的命令,難以容納司馬相如般的才華。
賞析
這首詩描繪了東粵地區新年時的熱鬧景象和人們的歡樂活動。詩中運用了豐富的想象和誇張的手法,如「月規麋作鏡,人疊綵爲樓」「降龍還伏虎,猙獰百獸舞」等,展現出了節日的繁華和人們的盡情歡樂。同時,詩中也提到了一些歷史人物和文化典故,如「麪粉分何晏,眉山蹙長卿」「書裙邀大令,捉麈倩寧馨」,增加了詩歌的文化內涵。整首詩語言華麗,節奏明快,生動地刻畫了當時的節日氛圍和人們的愉快心情。