(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 白薴(zhù):白色的苧麻。
- 驚鴻:形容女子體態輕盈優美。
- 涵:包含,容納。
- 顰(pín):皺眉。
- 黛:青黑色的顏料,古代女子用來畫眉。
- 酡(tuó)顏:飲酒臉紅的樣子。
翻譯
在唱着白薴歌的宴會上,歡樂還未結束,那些身姿翩翩的人,誰不羨慕那如驚鴻般的美人呢?因爲憐惜竹葉所泡之酒使杯中的酒呈現碧綠之色,惹得美人如桃花般的臉頰滿是紅暈。那美人如同秋水般倦怠慵懶,神情仍帶着醉意,遠處的山如美人皺眉般嫵媚,山上的樹木偏又顯得茂密。在姑蘇臺上,西施翩翩起舞,她的一笑使得那飲酒後的臉紅模樣持續了整整五夜。
賞析
這首詩描繪了一位美麗迷人的女子形象。詩的開頭通過「白薴當歌宴未終」的場景描寫,烘托出熱鬧的氛圍,隨後以「翩翩誰不羨驚鴻」突出了女子的美麗和魅力。接下來,「爲憐竹葉涵杯碧,惹得桃花滿頰紅」通過對酒和女子面容的描寫,進一步展現了女子的迷人風姿。「秋水倦慵魂尚醉,遠山顰媚黛偏叢」則運用比喻的手法,將女子的神態和周圍的環境相結合,使女子的美更加生動形象。最後,「姑蘇臺上西施舞,一笑酡顏五夜窮」以西施作比,強調了女子的絕美以及給人留下的深刻印象。整首詩用詞優美,意境豐富,通過對女子的外貌、神態和環境的描繪,展現了詩人對美的讚美和追求。