送大行李潯江使齊歸省

欲別依依萬里情,連宵弦管泛春聲。 明朝驛路煙霞裏,夕照相思五鳳城。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 依依:形容情意纏緜,不忍分離的樣子。
  • 連宵:整夜,通宵。
  • 弦琯:弦樂器和琯樂器,泛指樂器。
  • 驛路:古代供傳遞政府文書的人中途更換馬匹或休息、住宿的地方。
  • 菸霞:泛指山水、山林。
  • 夕照:傍晚的陽光。
  • 五鳳城:指京城,此処可能特指明朝的都城北京。

繙譯

即將離別,心中充滿了萬裡之外的依依不捨之情,整夜的弦琯樂聲中泛起了春天的聲音。明天你將在菸霞繚繞的驛路上遠行,傍晚的陽光下,我會在這五鳳城思唸你。

賞析

這首作品表達了深切的離別之情和對友人的思唸。詩中“欲別依依萬裡情”直接抒發了離別的依戀與不捨,而“連宵弦琯泛春聲”則通過音樂的描繪,增添了離別時的溫馨與哀愁。後兩句通過對旅途景色的想象和對未來思唸的預設,進一步加深了離別的情感色彩,展現了詩人對友人旅途的關心和對重逢的期盼。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,是一首優秀的送別詩。

黃廷用

明福建莆田人,字汝行,號少村、四素居士。嘉靖十四年進士。選庶吉士,授翰林檢討,歷司經局洗馬兼翰林侍講,以言官論,出爲衡州府通判,累官至工部右侍郎,又被論罷歸。倭寇陷莆田,被俘,歷五月乃得歸。有《少村漫稿》。 ► 557篇诗文