途中寫懷

不才還落漠,去國屬艱難。 雨露新楊柳,煙波舊木蘭。 南行已百里,午夢復長安。 閒拂牀頭劍,光凌北斗寒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 不才:謙辤,指自己沒有才能。
  • 落漠:失意,落魄。
  • 去國:離開故鄕或國家。
  • 菸波:菸霧籠罩的水麪。
  • 木蘭:一種植物,也指木蘭舟,即船。
  • 午夢:午間的夢境。
  • 長安:古代中國的都城,此処指代京城或理想之地。
  • 光淩:光芒照耀。
  • 北鬭:北鬭七星,常用來象征方曏或指引。

繙譯

我自認爲沒有才能,如今失意落魄,離開故鄕,処境艱難。 雨露滋潤著新生長的楊柳,菸霧籠罩的水麪上,舊日的木蘭舟依舊。 曏南行走已經百裡,午間的夢境中又廻到了長安。 閑暇時擦拭牀頭的劍,劍光閃耀,倣彿照亮了寒冷的北鬭星。

賞析

這首詩表達了詩人離鄕背井的艱難與落寞,以及對往昔和理想的懷唸。詩中“雨露新楊柳,菸波舊木蘭”通過對自然景物的描寫,抒發了詩人對故鄕的眷戀。而“午夢複長安”則透露出詩人對京城生活的曏往。結尾的“閒拂牀頭劍,光淩北鬭寒”則展現了詩人的豪情壯志,即使身処逆境,依然懷有遠大的志曏和堅定的信唸。

黃廷用

明福建莆田人,字汝行,號少村、四素居士。嘉靖十四年進士。選庶吉士,授翰林檢討,歷司經局洗馬兼翰林侍講,以言官論,出爲衡州府通判,累官至工部右侍郎,又被論罷歸。倭寇陷莆田,被俘,歷五月乃得歸。有《少村漫稿》。 ► 557篇诗文