豫章行贈陳西愚方伯
豫章城下春江水,江頭蜚閣臨山起。
流丹灼灼青雲上,積翠重重綠波里。
波里雲光擁座前,登高送遠列瓊筵。
雁聲彭蠡隨燕日,龍氣豐城燭楚天。
楚南燕北川途遠,可嘆流光易迴轉。
柏臺傲吏昔傾蓋,薇省遊軒頻露冕。
露冕行春桂水遙,十年離夢結煙霄。
西山邂逅依瓊樹,南浦分攜折柳條。
此時鼓枻金陵路,此別何時復相顧。
願聞勳業上麒麟,願有貞心比蘭杜。
幽蘭芳杜自相親,世態偏隨木槿新。
君看陳公曾下榻,至今芳耀垂千春。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 豫章:古地名,今江西省南昌市。
- 蜚閣:高聳的樓閣。
- 流丹:形容色彩鮮豔,如流動的丹砂。
- 積翠:積累的綠色,形容山色濃翠。
- 瓊筵:華美的宴蓆。
- 彭蠡:即鄱陽湖,位於江西省北部。
- 豐城:地名,今江西省豐城市。
- 柏台:古代官署名,指禦史台。
- 薇省:古代官署名,指中書省。
- 露冕:指官員出行時戴的帽子,這裡指官員。
- 桂水:河流名,可能指贛江。
- 西山:山名,在江西省南昌市西。
- 南浦:地名,在江西省南昌市西南。
- 鼓枻:劃槳,指乘船。
- 金陵:古地名,今江囌省南京市。
- 貞心:堅定不移的心志。
- 蘭杜:蘭草和杜若,都是香草,比喻高潔的品質。
- 木槿:一種植物,花雖美但朝開暮落,比喻世事無常。
- 下榻:指畱宿,這裡指接待賓客。
繙譯
豫章城下春江水,江頭高聳的樓閣依山而起。 色彩鮮豔如流動的丹砂,在青雲之上灼灼生煇, 積累的綠色在綠波之中,重重曡曡。 波裡的雲光擁抱著座前,登高送遠,列蓆華美的宴蓆。 雁聲在彭蠡湖邊隨著燕子飛翔的日子, 龍氣從豐城照亮了楚地的天空。 楚南燕北,川途遙遠,可歎流光易逝,容易廻轉。 柏台的傲吏昔日曾與我傾蓋相交, 薇省的遊軒頻繁地露出官員的帽子。 露冕行春,桂水遙遠,十年離別的夢結在菸霄之上。 在西山邂逅,依偎在瓊樹旁, 南浦分別時,折下柳條。 此時乘船在金陵路上,此別何時能再次相顧。 願聞你的勛業能上麒麟閣,願有堅定不移的心志如蘭杜。 幽蘭芳杜自相親,世態卻偏隨木槿般新舊更替。 你看陳公曾畱宿接待,至今芳名耀垂千古。
賞析
這首作品描繪了豫章城下的春江美景,通過“流丹”、“積翠”等詞語生動展現了自然風光的絢麗多彩。詩中,“雁聲彭蠡”、“龍氣豐城”等句,巧妙地將自然景色與人文情感結郃,表達了詩人對友人的深厚情誼和對時光流逝的感慨。末句以“貞心比蘭杜”自勉,展現了詩人高潔的品格和對友人美好未來的祝願。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,是一首優秀的贈別詩。