(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 匳容(lián róng):指化妝打扮。
- 轉蓬(zhuǎn péng):比喻行蹤不定,像蓬草隨風飄轉。
- 瞥眼(piē yǎn):一瞥之間,形容時間短暫。
- 鶯花:指春天的景象,鶯啼花開。
- 膏澤(gāo zé):指恩澤,恩惠。
- 郫筒(pí tǒng):古代盛酒的器具,這裡指飲酒。
繙譯
故人相見,還未及打扮,就聽說你要東歸,驚訝如轉蓬般不定。 一瞥之間,鶯花盛開的春天已經過去,隔窗共度的風雨夜晚又有幾多。 在吳下,英姿颯爽的你無人能及,天邊的恩澤你獨享。 我們預定明年這個時候,你若能乘帆歸來,我們再共飲郫筒酒。
賞析
這首作品表達了詩人對即將離去的故人的深情和不捨。詩中,“轉蓬”一詞形象地描繪了故人行蹤不定的狀態,增添了離別的哀愁。後句通過對春天流逝和共同經歷的風雨夜晚的描寫,進一步加深了情感的表達。結尾処,詩人以明年再聚的約定,寄托了對未來的美好期待,同時也流露出對友情的珍眡。