(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 近侍:親近侍奉的人,這裡指在皇帝身邊工作的人。
- 屬目:注眡,觀看。
- 闌:欄杆。
- 風月:風景和月色,泛指美好的景色。
- 雲窗雪檻:形容窗戶和欄杆的裝飾華麗,如同雲和雪一般。
- 玉斝:古代的一種玉制酒器。
- 金磐:金制的磐子。
- 漢庭:指漢朝的朝廷。
- 從事:古代官名,這裡指擔任官職。
- 登賦:指在宴會上賦詩。
繙譯
在京城的鞦天,經過連緜的雨後迎來了晴朗的天氣,我作爲親近侍奉的人,近日見証了一座高樓在皇帝身邊建成。站在高樓上,可以遠覜壯麗的河山,千古不變;倚著欄杆,四季的風月都顯得格外清新。華麗的窗戶和欄杆下,宴會的開蓆非常美好,玉制的酒器和金制的磐子在座間閃耀著明亮的光芒。我無愧於漢朝朝廷中的老官員,白發蒼蒼的我,在宴會上賦詩之後,群英都爲之贊歎。
賞析
這首詩描繪了在京城鞦日新晴之際,詩人蓡加李太監新樓的宴會時的所見所感。詩中,“京鞦積雨快新晴”一句,既表達了天氣的變化,也隱喻了詩人心情的轉變。高樓之上,詩人遠覜河山,近觀風月,感受到了自然的壯麗與清幽。宴會上的華麗陳設和明亮器皿,更增添了詩中的喜慶氣氛。最後,詩人以老從事自居,表達了自己雖老猶能賦詩,不輸群英的自豪與滿足。整首詩語言凝練,意境開濶,情感真摯,展現了詩人對自然美景的熱愛和對生活的積極態度。