厓山弔古

· 許炯
中原殺氣隨胡馬,南粵樓船作帝宮。 十萬貔貅同捧日,一朝風雨盡從龍。 滄波渺渺英魂在,禾黍離離故國空。 千載神遊知不遠,翠華搖落海門東。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 厓山:位於今廣東省江門市新會區。
  • 弔古:憑弔古蹟,懷念往事。
  • 南粵:古代對廣東一帶的稱呼。
  • 樓船:古代的大型戰船。
  • 貔貅(pí xiū):古代傳說中的神獸,常用來比喻勇猛的軍隊。
  • 捧日:比喻擁戴君主。
  • 從龍:指隨從帝王或重要人物。
  • 禾黍:泛指莊稼,這裏指荒廢的田地。
  • 故國:指已經滅亡的國家或舊時的都城。
  • 翠華:皇帝儀仗中一種用翠鳥羽毛作裝飾的旗。
  • 海門:指海口,這裏可能指江門市新會區的海門。

翻譯

中原的戰亂隨着胡人的馬蹄蔓延,南粵之地,戰船建起了臨時的皇宮。 十萬勇猛的士兵如同擁日一般,一朝風雨中,全都隨從了帝王。 滄海茫茫,英雄的魂魄仍在,田野荒蕪,舊時的國都已空無一人。 千年過去,英魂的遊蕩似乎並不遙遠,翠華旗在海門之東飄落,見證了往昔的輝煌。

賞析

這首作品通過描繪歷史變遷和英雄逝去的景象,表達了對往昔輝煌的懷念和對英雄的敬仰。詩中「中原殺氣隨胡馬」與「南粵樓船作帝宮」形成鮮明對比,展現了戰亂與權力的轉移。後兩句「滄波渺渺英魂在,禾黍離離故國空」則抒發了對英雄不朽和故國荒蕪的感慨。整首詩語言凝練,意境深遠,充滿了歷史滄桑感和英雄主義情懷。

許炯

明廣東新會人,字吾野。嘉靖中舉人。有《吾野漫筆》。 ► 110篇诗文