舟中風雨漂搖寄宿滕王閣

拍船白浪何太急,來依古閣傍孤城。 驕風狂雨三江晚,畫棟朱簾一榻輕。 雲氣尊前寬酒力,灘聲枕上笑塵纓。 起看檻外西山雪,無數峯巒玉削成。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 漂搖:同「飄搖」,動盪不安,這裏指船在風雨中搖晃。(「搖」讀「yáo」)
  • 三江:泛指江河。
  • 塵纓:比喻塵俗之事。

翻譯

船在白浪中劇烈搖晃,急忙前來依傍古老的滕王閣和孤獨的城池。 狂風暴雨在傍晚時席捲三江之地,而在這畫棟朱簾的樓閣中,我躺在一張榻上,感覺輕鬆自在。 酒杯前的雲氣使我的酒力得到舒緩,枕上的灘聲似乎在嘲笑世間的塵俗之事。 起身看向欄杆外西山的雪,無數山峯像是用玉削成的一般。

賞析

這首詩描繪了詩人在舟中遭遇風雨,寄宿滕王閣時的所見所感。首聯通過描寫船在白浪中飄搖,急於尋找依靠,引出滕王閣和孤城,營造出一種不安定的氛圍。頷聯描述了風雨交加的夜晚和閣中的情景,形成鮮明對比,凸顯出詩人在困境中的一絲寧靜。頸聯中,雲氣寬酒力,灘聲笑塵纓,表現出詩人超脫塵俗的心境。尾聯以西山雪景作結,山峯如玉削成,增添了景色的壯美,也給全詩帶來了一種清新、高遠的意境。整首詩情景交融,既有風雨的動盪,又有內心的寧靜和對美好景色的欣賞,展現了詩人豐富的情感和對自然的敏銳感知。

韓日纘

明廣東博羅人,字緒仲。萬曆三十五年進士,除檢討。累遷至禮部尚書。時宦官用權,人皆畏其兇焰,獨日纘坦然處之。後充經筵講官,得熹宗稱善。卒諡文恪。 ► 507篇诗文