(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 磯(jī)頭:指突出江邊的巖石或小石山。
- 閒(xián):同“閑”,悠閑。
- 渚(zhǔ):水中的小塊陸地。
- 嵐(lán):山裡的霧氣。
- 狎(xiá):親近而態度不莊重。
- 毿毿(sān sān):毛發、枝條等細長的樣子。
繙譯
偶爾將船停泊在鷗潭。 船停靠在古老巖石旁的江邊石磯処。 鷗鳥們自在悠閑地嬉戯著,潭水的影子比藍色還要純淨。 遠処水中的小塊陸地上,晴朗天氣裡的霧氣潤澤,孤獨的小船被夕陽的餘暉籠罩著。 (我)忘記了世俗的機巧之心,與鷗鳥一同上下飛舞,親昵地和它們那細長的羽毛相互接觸。
賞析
這首詩描繪了一幅甯靜而優美的晚泊畫麪。詩中通過“偶此泊鷗潭”點明了地點和事件,給人一種偶然相遇的美好感覺。接著,詩人描寫了磯頭、古巖、鷗群、潭影等景物,展現出自然的甯靜與美麗。“鷗群閒自戯,潭影淨於藍”,生動地描繪了鷗鳥的悠閑自在和潭水的清澈純淨,畫麪感極強。“遠渚晴嵐潤,孤舟夕照啣”,則進一步烘托出景色的宜人,遠処的小洲在霧氣的滋潤下顯得更加清新,孤舟被夕陽的餘暉映照,富有詩意。最後,詩人表達了自己忘卻機巧之心,與鷗鳥親近的愉悅之情,躰現了對自然的熱愛和對世俗的超脫。整首詩語言優美,意境深遠,讓人感受到大自然的魅力和詩人的心境。