(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
盈盈:形容美好貌。盈(yíng) 照眼:耀眼,醒目。 時危:時局危難。
翻譯
江邊的柳樹正美好地搖曳着,江邊的花朵鮮豔奪目。最難以承受的是今日的別離,故人之間的情誼不會輕易改變。酒喝完了仍繼續斟酒,時局危難,寶劍還未平定天下。因爲你我寫下這簡短的詩句,將它融入划船的歌聲中。
賞析
這首詩以江邊的景色起筆,通過「江柳正盈盈,江花照眼明」描繪出一幅美好的江邊春景,爲後面的別離之情做鋪墊。「最難今日別,不易故人情」直接表達了詩人對別離的不捨和對友情的珍視。「酒盡壺仍發,時危劍未平」則進一步深化了情感,在借酒消愁的同時,也表達了對時局的擔憂。最後「因君裁短句,併入棹歌聲」,體現了詩人以詩寄情,希望友情如同棹歌聲一般,長久流傳。整首詩情景交融,語言質樸,情感真摯,將別離之情與對時局的憂慮相結合,具有較強的藝術感染力。