盧秋官辭京部之南部爲親也

帝裏青春好,千家桃李開。 君翻辭玉闕,誰不愛金臺。 望切秋雲迥,心驚暮日催。 即今承彩服,朝夕奉霞杯。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 帝裏:京城。讀音:[dì lǐ]
  • 玉闕:指皇宮。讀音:[yù què]
  • 金臺:黃金臺的省稱,指帝王的臺榭,也泛指京城。讀音:[jīn tái]
  • :遙遠。讀音:[jiǒng]
  • 霞杯:盛滿美酒的酒杯。

翻譯

在京城的春天美好無比,許多人家的桃樹李樹都開花了。 你反而辭別了皇宮,然而誰不喜愛京城呢。 遠望的目光急切地隨着高遠秋雲而去,內心驚恐地感到暮色在催促。 如今你穿上了彩色的衣服,早晚侍奉在父母身旁,向他們獻上盛滿美酒的杯子。

賞析

這首詩以京城春日的美好景象開篇,桃李盛開,烘托出繁華的氛圍。然而,主人公卻要辭別京城的皇宮,這一舉動形成了反差。詩中通過「望切」「心驚」等詞,細膩地表達了主人公離別時的不捨和對時光的緊迫感。最後兩句描述了主人公回到親人身邊,侍奉父母、共享天倫之樂的情景。整首詩情感真摯,語言優美,既表現了對京城的留戀,又突出了對親情的重視,體現了詩人在面對人生選擇時的複雜情感和對親情的珍視。

韓邦奇

明陝西朝邑人,字汝節,號苑洛。正德三年進士,授吏部主事,進員外郎。以上疏論時政忤旨,謫平陽通判。遷浙江按察僉事。中官採富陽茶魚,爲民害,邦奇作歌哀之。遂被誣陷,斥爲民。嘉靖初,起復爲山東參議。後屢起屢罷,終以南兵部尚書致仕。邦奇性剛直,治政嚴肅,自奉節儉。一生好學不倦,經子史及天文、地理、樂律、術數、兵法之書無不通究。著述甚富。有《易學啓蒙意見》、《禹貢詳略》、《苑洛志樂》、《洪範圖解》等。 ► 270篇诗文