過禺峽

趨命事北征,維舟峽之涘。 二禺束滄江,嶙峋照江水。 樓閣出層霄,朝暉錫金紫。 攀崖剔古碑,臨壑擷芳芷。 巖欹樹陰陰,瀑濺石齒齒。 忍殿飛何來,怒流奔如駛。 息趼蒼雪崖,神祠在其趾。 儼望肅衣冠,言謁二帝子。 帝子胄遙遙,系出軒轅氏。 生居元愷前,親見黃虞理。 吹律未聞韶,阮俞葉宮徵。 採真恣遐討,遺榮如敝屣。 我獨向金門,鼓枻聊復爾。 行年過半百,仕宦仍不止。 進豈願竿頭,譏或貽車耳。 嘯洞恐猿驚,漱流疑澗恥。 試酌定心泉,泉水清不滓。 問心曾定否,面頰應有泚。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  1. 禺峽:地名。
  2. (sì):水邊。
  3. 二禺:指兩座山。
  4. 嶙峋(lín xún):形容山石峻峭、重疊。
  5. 層霄:高空。
  6. :通「賜」,賜予。
  7. :剔除,這裏指仔細查看。
  8. (xié):採摘。
  9. (zhǐ):香草名。
  10. (qī):傾斜。
  11. 齒齒:排列如齒狀。
  12. (jiǎn):腳上因摩擦而生成的硬皮。
  13. (yì):後代。
  14. 元愷:指八元八愷,傳說中古代的賢臣。
  15. 黃虞:黃帝、虞舜,傳說中的古代聖帝賢君。
  16. :虞舜時的樂曲名。
  17. 阮俞:指阮咸和俞伯牙,都是古代的音樂家。
  18. 宮徵:古代五音中的宮音和徵音,這裏泛指音律。
  19. 採真:指探求仙人的遺蹟。
  20. 遐討:遠討,這裏指深入探究。
  21. 敝屣(bì xǐ):破舊的鞋子,比喻毫不珍惜。
  22. (yì):船槳。
  23. (cǐ):出汗的樣子。

翻譯

我奉使命向北征伐,將船停靠在峽谷的水邊。兩座山束住了蒼茫的江水,峻峭的山石倒映在江水中。樓閣高聳直入雲霄,早晨的陽光賜予它們金色和紫色的光輝。我攀着山崖仔細查看古老的石碑,臨近山谷採摘芳香的白芷。山岩傾斜樹木陰陰,瀑布飛濺水流衝擊着像牙齒般的石頭。我在蒼雪崖休息,山腳下有一座神祠。我整理衣冠莊重地遠望,前往拜謁兩位帝子。帝子的後裔源遠流長,他們是軒轅氏的後代。他們生活在元愷之前,親眼見到了黃帝虞舜的治國之道。他們吹奏的音律中未聽聞過韶樂,阮咸和俞伯牙的音律與之相和。他們追求仙道盡情地深入探究,把榮華富貴如同破舊的鞋子一樣拋棄。我獨自前往朝廷,划着船暫且如此。我已年過半百,做官之事仍然不停。晉升難道是希望爬到竿頭,可能會招來譏諷或者讓人恥笑。在洞中長嘯恐怕會驚動猿猴,在溪流中漱口懷疑會讓山澗羞愧。試着舀一口定心泉的水喝,泉水清澈沒有雜質。問問自己的心是否曾安定,臉頰應該會出汗吧。

賞析

這首詩描繪了詩人在禺峽的所見所感。詩中先描寫了禺峽的山水景色,如束江的二禺、嶙峋的山石、高聳的樓閣、飛濺的瀑布等,展現出大自然的雄偉與美麗。接着,詩人提到了帝子的傳說,表達了對古代聖帝賢君和他們的治國之道的敬仰,以及對追求仙道、拋棄榮華富貴的嚮往。然後,詩人感慨自己年過半百仍在仕途中奔波,對晉升的追求和可能面臨的譏諷表示了擔憂。最後,詩人通過飲用定心泉,反思自己內心的安定與否。整首詩意境深遠,語言優美,將景物描寫與情感表達巧妙地結合在一起,表達了詩人對人生的思考和感悟。

韓日纘

明廣東博羅人,字緒仲。萬曆三十五年進士,除檢討。累遷至禮部尚書。時宦官用權,人皆畏其兇焰,獨日纘坦然處之。後充經筵講官,得熹宗稱善。卒諡文恪。 ► 507篇诗文