明遼警有感

金元交惡羽書遲,遼海曾聞一鏃遺。 可是和親通宰賽,遂教跋扈起奴兒。 陰風颯颯環夷胄,落日蕭蕭照畫旗。 愁殺野燐青冢畔,沙場夜哭盡熊羆。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (zú):箭頭。
  • 和親:指封建王朝利用婚姻關係與邊疆各族統治者結親和好。
  • 宰賽:明朝時蒙古部落的首領。
  • 跋扈:專橫暴戾。
  • 奴兒:可能指當時某個跋扈的人物,具體所指需結合更多歷史背景來確定。
  • 颯颯(sà sà):形容風聲。
  • 夷胄(zhòu):外族的盔甲。
  • (lín):俗稱鬼火,實際是動物骨骼中所含磷經氧化作用而發出的光。

翻譯

金和元相互敵對,戰事文書傳遞緩慢,曾聽說在遼海有一支箭遺留下來(暗示戰爭的殘酷和激烈)。是否是通過和親與宰賽部落首領修好,才使得奴兒這般人物放肆蠻橫起來。陰冷的風呼呼地吹着外族的盔甲,落日的餘暉冷冷地照着軍中的旗幟。讓人愁苦的是在荒野鬼火閃爍的青冢旁,沙場上夜晚哭泣的都是勇猛的將士。

賞析

這首詩描繪了邊疆戰爭帶來的種種景象和感受。詩的開頭通過「金元交惡羽書遲」「遼海曾聞一鏃遺」,寫出了戰爭的緊張和殘酷,以及信息傳遞的遲緩。「可是和親通宰賽,遂教跋扈起奴兒」表達了對和親政策可能帶來的不良後果的擔憂,認爲這可能導致了一些人的跋扈。接下來,「陰風颯颯環夷胄,落日蕭蕭照畫旗」通過對環境的描寫,渲染出一種悲涼、蕭索的氛圍。最後,「愁殺野燐青冢畔,沙場夜哭盡熊羆」則進一步強調了戰爭的悲慘和殘酷,那些在戰場上犧牲的勇士們的悲痛令人哀愁。整首詩以深沉的筆觸,反映了戰爭的殘酷和對和平的渴望,意境悲涼,情感真摯。

韓日纘

明廣東博羅人,字緒仲。萬曆三十五年進士,除檢討。累遷至禮部尚書。時宦官用權,人皆畏其兇焰,獨日纘坦然處之。後充經筵講官,得熹宗稱善。卒諡文恪。 ► 507篇诗文