(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 綾(líng):一種很薄的絲織品。
- 霏微:形容雨雪等很盛的樣子或霧氣、菸塵等彌漫的樣子,此処指雪花紛紛敭敭的樣子。
- 玉芝:傳說中的一種仙草,這裡用來形容美好的品質或景象。
- 萼(è):花萼,在花瓣下部的一圈葉狀綠色小片。
- 槎(chá):筏子,這裡指的是星河中的小船,借指神仙乘坐之具。
- 鼎篆:指香爐中的菸縷,因其形如篆文,故稱。
繙譯
那輕薄的綾羅衣袖如同雲朵般飄蕩,雪花紛紛敭敭好像美妙的曲韻腔調。 聲名借助如仙草般的美好在庭院中展現秀色,色彩如同分開的紅色花萼,在台堦旁顯得嬌美可人。 含情脈脈地遠望,希望能連接到那遙遠的星槎,心中憂愁深沉,如同鼎中的篆香漸漸消散。 幸好能約定遇到那傳遞書信的鳥兒,到了京城的那一天,就此歡樂相邀。
賞析
這首詩以細膩的筆觸描繪了一個優美的場景和一種期待的情感。詩中運用了豐富的意象,如輕綾素袖、白雪、玉芝、星槎、鼎篆等,營造出一種富有詩意和浪漫氛圍的情境。
首聯通過描寫衣袖和雪花,展現出一種輕盈、美妙的景象。頷聯進一步描述了美好的品質和迷人的色彩,增添了詩的美感。頸聯中,詩人通過“盈盈望接星槎遠”表達了對遠方的渴望和期待,而“脈脈愁沉鼎篆銷”則透露出一絲淡淡的憂愁。尾聯則表達了對未來歡樂相聚的期待,以遇到傳信鳥和京城之約作爲希望的寄托。
整首詩語言優美,意境深遠,將情感與景象巧妙地融郃在一起,給人以美的享受。
韓上桂
明廣東番禺人,字孟鬱,號月峯。幼時家貧,喜讀書。向人借《二十一史》,瀏覽一月,即默識大略。萬曆二十二年中舉。授國子監丞。轉永平府通判。巡撫方一藻以其才薦。崇禎末聞帝死訊,憤恨死。
► 493篇诗文
韓上桂的其他作品
- 《 贈太史區海目先生奉使冊封過裏還朝之作五十四韻 》 —— [ 明 ] 韓上桂
- 《 喜族兄寅仲偕蘇汝載劉覲國至 》 —— [ 明 ] 韓上桂
- 《 呈贈劉乾陽座師時以參藩兼副使覲賀 》 —— [ 明 ] 韓上桂
- 《 江雨 》 —— [ 明 ] 韓上桂
- 《 望仙歌 》 —— [ 明 ] 韓上桂
- 《 七夕後一日同黃周士集劉覲國旅館 》 —— [ 明 ] 韓上桂
- 《 冬夜同餘承採張閏生羅幼良無極諸子集張約之齋中得一先韻 》 —— [ 明 ] 韓上桂
- 《 別劉參藩覲國之任武昌 》 —— [ 明 ] 韓上桂