春日陪東莞李明府順德吳明府香山王明府三水陳明府新會王明府清遠孫明府飲朱季美山園
註釋
- 逸思(yì sī):超逸的思想。
- 旭(xù)日:初升的太陽。
- 生意:生機,生命力。
- 倉卒(cāng cù):匆忙。
- 鸞凰侶:比喻優秀的人。
- 芳醪(fāng láo):美酒。
- 投壺:古代宴會時的一種遊戲,把箭投向壺中,以投中多少定勝負。
- 角勝:爭勝。
- 東皋(gāo):水邊高地。
- 岑(cén):小而高的山。
- 井:指村落。
- 卿月:月亮的美稱,這裏借指美好的時光。
- 德星:古以景星、歲星等爲德星,認爲國有道有福或有賢人出現,則德星現。
- 膏肓(gāo huāng):指難以治癒的疾病或難以糾正的惡習,這裏比喻自己的不足。
翻譯
春天的早晨帶着超逸的思緒,悠閒地來到虹岡園。初升的太陽照耀着長長的樹林,充滿生機的景象是如此浩大。稀疏的簾子邊燕子剛剛斜飛,隔着水浦黃鶯開始啼鳴。主人起身整理衣服,匆忙地準備了雞肉和米飯。偶然遇到了六七位公侯,他們都是如鸞凰般的傑出人物。清爽的氣息匯聚着冰寒的感覺,香氣隨着衣袖飄動。政事閒暇時彈奏鳴琴,朱弦彈奏着新的樂譜。屋檐前花瓣飛舞,紛紛揚揚像雨一樣散落。樂曲結束後捧出美酒,斟滿酒杯不要推辭阻攔。玩投壺遊戲爭勝豪氣,飲酒射箭不違規矩。稍微有些醉意就面對着風,用谷泉煮茶來品味。起身走遍東邊的高地,一起進入山林。再登上最高的山峯,衆多的村落都能夠數清。興致融洽拋開了禮數,交談中盡情剖析內心的情感。並且自己心情悠然,簡直想要遨遊天空。我這個小子有什麼見識呢,粗野的心懷感覺遲鈍笨拙。追隨趕上得以看到宏大的景象,領略到尋找美景的方法。我的心豁然開朗,缺點也漸漸可以治癒。一起歡樂地享受這美好時光,敢於和有德之人相聚。這次聚會確實非同尋常,完全足以流傳千古。蘭亭之會也不足以誇讚,這次聚會可以和曲水流觴相媲美。希望能用優美的圖畫描繪下來,展開觀賞時如同親眼目睹。大鵬從北海飛起,蚊虻依附在它的羽毛上。我寫的詩本來不多,希望能夠和宮廷的音律相和。
賞析
這首詩描寫了作者在春日與諸位官員在山園相聚的情景,生動地展現了聚會的歡樂氛圍和美好景象。詩中通過對自然景色的描繪,如旭日、長林、燕斜、鶯語、花片飛等,營造出了生機勃勃的春日氛圍,爲聚會增添了浪漫和愉悅的色彩。同時,詩中也描述了人們在聚會中的各種活動,如奏琴、飲酒、投壺、射酒、品茶等,表現出了人們的閒適和暢快。作者在詩中表達了自己對這次聚會的珍視和對與賢能之人相聚的榮幸之感,認爲這次聚會意義非凡,足以流傳千古。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,是一首優秀的記遊詩。